当前位置: X-MOL 学术Italian Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Transnational/Translational in Italian Studies
Italian Studies ( IF 0.3 ) Pub Date : 2020-04-02 , DOI: 10.1080/00751634.2020.1744869
Charles Burdett 1 , Nick Havely 2 , Loredana Polezzi 3
Affiliation  

ABSTRACT Playing on Apter’s ‘translational transnationalism’ and on the tension between the national and global, this article asks what it means to think translationally and transnationally in the context of Italian studies. The three authors explore both the ‘transnational’ and ‘translational’ by focusing on issues of methodology and shifts in objects of analysis. They present the translation/reception of Dante as a particularly apposite case study in the complex interplay between the two concepts and discuss the questions that the large project, ‘Transnationalizing Modern Languages’ (2014-2017), has sought to address. The relational link between the national and the transnational is explored in ways that challenge antithetical or mutually exclusive perspectives, shoring up their ‘contrapuntal’ tension. By observing the interplay between the national and the transnational/translational, this article explores the negotiation of identity and diversity which underlies all forms of cultural production and/or exchange and which is at the centre of pedagogical practice in Modern Languages.

中文翻译:

意大利研究的跨国/翻译

摘要在探讨Apter的“翻译跨国主义”以及国家与全球之间的紧张关系时,本文提出了在意大利研究的背景下进行翻译和跨国思考的含义。这三位作者通过关注方法论问题和分析对象的转移,探讨了“跨国”和“翻译”两个方面。他们将Dante的翻译/接收作为两个概念之间复杂相互作用的特别恰当的案例研究,并讨论了大型项目“跨国化现代语言”(2014-2017)试图解决的问题。探索民族与跨国之间的关系联系的方式是挑战对立或互斥的观点,以增强其“矛盾性”张力。
更新日期:2020-04-02
down
wechat
bug