当前位置: X-MOL 学术BMC Psychol. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Cultural adaptation and validation of the Attribution Questionnaire for stigma towards disability pension applicants for use among psychiatrists and general practitioners in Sweden
BMC Psychology ( IF 2.7 ) Pub Date : 2021-02-08 , DOI: 10.1186/s40359-021-00523-8
Ashley McAllister , Bo Burström , Patrick Corrigan

This study aimed to culturally translate the Attribution Questionnaire (AQ) to the Swedish language and examine the reliability and validity of the new Swedish version to measure stigma towards disability pension applicants in the Swedish context among psychiatrists and general practitioners. The AQ was translated from the original English version into Swedish using the recommended guidelines for cultural translation of questionnaires. Steps included forward/back-translation, use of expert committee and pretesting. Cronbach’s alpha was used to determine internal consistency and structural equation modelling (SEM) was used to test the responsibility model of stigma compared to the original English version. 1,414 physicians completed the questionnaire (23.6%). Cultural translation resulted in many modifications to the original questionnaire to increase the external validity. Internal reliability of the AQ Swedish version (AQ-S) was 0.733 and is considered acceptable. Pity and Segregation-coercion sub-scales showed limited consistency. SEM findings show that the responsibility model of stigma is an acceptable fit for the Swedish setting. Findings show that the AQ-S is comparable to the other versions of the AQ and is a reliable measure to assess and monitor stigma among physicians in the Swedish setting. Our study shows that cultural translation does not significantly impact the validity of the questionnaire.

中文翻译:

在瑞典的精神病医生和全科医生中使用文化适应和对归因问卷的确认,以证明对残疾抚恤金申请人的污名

这项研究旨在将归因调查表(AQ)转换为瑞典语,并检验新瑞典文版本的可靠性和有效性,以衡量瑞典在精神病医生和全科医生中对残疾抚恤金申请人的污名。使用建议的问卷文化翻译指南,将AQ从原始英语版本翻译为瑞典语。步骤包括向前/向后翻译,使用专家委员会和进行预测试。与原始英文版本相比,Cronbach的alpha用于确定内部一致性,而结构方程模型(SEM)用于测试耻辱的责任模型。1,414位医生完成了调查问卷(23.6%)。文化翻译导致对原始调查表进行了许多修改,以提高外部有效性。AQ瑞典版(AQ-S)的内部可靠性为0.733,被认为是可以接受的。可怜和偏见胁迫分量表的一致性有限。SEM的调查结果表明,耻辱的责任模型适合瑞典环境。研究结果表明,AQ-S可与其他版本的AQ相媲美,并且是评估和监控瑞典环境中医生污名的可靠措施。我们的研究表明,文化翻译不会显着影响问卷的有效性。SEM的调查结果表明,耻辱的责任模型适合瑞典环境。研究结果表明,AQ-S可与其他版本的AQ相媲美,并且是评估和监控瑞典环境中医生污名的可靠措施。我们的研究表明,文化翻译不会显着影响问卷的有效性。SEM的调查结果表明,耻辱的责任模型适合瑞典环境。研究结果表明,AQ-S可与其他版本的AQ相媲美,并且是评估和监控瑞典环境中医生污名的可靠措施。我们的研究表明,文化翻译不会显着影响问卷的有效性。
更新日期:2021-02-08
down
wechat
bug