当前位置: X-MOL 学术Journal of Language, Literature and Culture › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Love and the Demos
Journal of Language, Literature and Culture ( IF 0.1 ) Pub Date : 2018-05-04 , DOI: 10.1080/20512856.2018.1499332
Stephen Muecke 1
Affiliation  

ABSTRACT Some protest movements around the globe have been deploying a rhetoric of love to make themselves feel less vulnerable to the cynical languages of neoliberal economics and managerial control. Often they involve youthful energies, from the Occupy Movements of 2011, to ‘Feel the Bern’, to the Nuit Debout movement in France. My own research has focused on an anti-gas mining protest in Broome, Western Australia. In the wake of violent confrontations with police, the demonstrators suddenly changed tactics and used the occasion of Mother’s Day 2011 to offer the police flowers, soliciting their protection by including them within a ‘We love Broome’ sphere of influence. Wendy Brown’s recent analysis of how the ‘demos’ is being undone goes some of the ways towards rebooting the vocabulary of social analysis. The ‘society’ that seeks ‘our’ participation in ever narrower ways sees burgeoning underneath it a revolution that refuses the language in which that participation is permitted. Love is one of the words that creates the ‘public feelings’ (Lauren Berlant, Kathleen Stewart) uniting this youthful growing society, with its protective bubble that deflects and disarms the order words of a deflating global modernity.

中文翻译:

爱与演示

摘要全球各地的一些抗议运动一直在散布爱的言论,以使自己不那么容易受到新自由主义经济学和管理控制的愤世嫉俗语言的攻击。从2011年的占领运动到“感受伯尔尼”,再到法国的Nuit Debout运动,它们经常涉及年轻的能量。我自己的研究重点是在西澳大利亚州布鲁姆的一次反瓦斯开采抗议活动。在与警察发生暴力冲突之后,示威者突然改变了策略,并利用2011年母亲节之际为警察献上鲜花,通过将他们包括在“我们爱布鲁姆”的影响范围内来寻求保护。温迪·布朗(Wendy Brown)最近对“ demos”如何撤消的分析为重新启动社会分析词汇提供了一些方法。以更狭窄的方式寻求“我们的”参与的“社会”正在其下迅速发展起来,这场革命拒绝了允许这种参与的语言。爱是创造“公众感觉”的词之一(劳伦·贝兰特,凯瑟琳·斯图尔特),团结了这个年轻的成长中的社会,其保护性泡沫使全球现代性的有序词偏转并解除了武装。
更新日期:2018-05-04
down
wechat
bug