当前位置: X-MOL 学术Environmental Humanities › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Beautiful Creatures for Adventures in a Vulnerable World
Environmental Humanities ( IF 1.2 ) Pub Date : 2019-11-01 , DOI: 10.1215/22011919-7754633
Manuel Tironi 1
Affiliation  

A sking friends that have inspired my thoughts and practices to comment on the Manifesto was both troubling and exciting. Troubling because the Manifesto is a creature that is born from a very specific and place-based experiment, with its own set of questions, expectations, and limitations. Who could understand the tender care that the creature needs? Who could connect with the messy although life-enabling compromises that its conceivers had to commit to among each other to see it stumbling into this world? Opening up for scrutiny such a fragile and loved achievement, ungraspable for those that did not attend its earthly birth, was charged with fears and anxieties. And with excitement as well, because asking people from different geographies and inheriting from different intellectual sensibilities to bear witness to this flourishment, with all its vulnerabilities, was a way of making kin. Once friends and conspirators were asked to intertwine their own worlds with the energies and proclivities of the Manifesto, once its existence interconnected to a larger web of histories, ideas, and relations, past, present, and future, it could never be anymore “our” creature. It becomes a lifeway and a community, a potentiality and generative instantiation of multiplying and expanding phyla. And this is thrilling. The generosity of Marisol de la Cadena, Lesley Green, Timothy Neale, and Jan Zalasiewicz, accepting readily to embark on the community work convoked by the Manifesto, is beyond words. And not just because they spent time and energy writing insightful comments, but also—and most important—because they allowed the Manifesto into their own questions and problems. They rehearsed a mode of attention that critiques by making companionship, that recognizes frictions without trying to flatten them out, that invokes rigor and solidarity in equal terms. I don’t think my task in this response is to react to the commentators’ insights into the Manifesto. How could I, now that this beautiful creature is theirs as well? I prefer to

中文翻译:

在脆弱世界中冒险的美丽生物

一位鼓舞了我的思想和实践对宣言发表评论的亲密朋友既令人烦恼又令人兴奋。由于宣言是一种非常特殊且基于地点的实验所产生的生物,具有自己的一系列问题,期望和局限性,因此令人感到困扰。谁能理解该生物所需的温柔照顾?谁能与这个混乱的生活联系起来,尽管它的构想者不得不相互承诺才能使生活陷入困境,才能看到它跌入这个世界?对这样一个脆弱而被爱的成就开放进行审查,这对于那些没有参加尘世诞生的人来说是无法抓住的,它充满了恐惧和焦虑。同样令人兴奋的是,因为要求来自不同地区和继承不同智力的人们见证这种繁荣,具有所有漏洞,是一种赚钱的方式。一旦朋友和阴谋家被要求将宣言与自己的世界交织在一起,一旦宣言的存在与更大的历史,思想和关系网络联系在一起,过去,现在和未来,它就永远不再是“我们的”生物。它成为繁衍和扩展门的生命之路和社区,是其潜力和生成的实例化。这真令人激动。Marisol de la Cadena,Lesley Green,Timothy Neale和Jan Zalasiewicz的慷慨大方,毫不讳言地接受了由宣言召集的社区工作。不仅因为他们花费时间和精力撰写有见地的评论,而且(最重要的是)因为他们允许《宣言》进入他们自己的问题。他们排练了一种注意方式,这种方式是通过结伴来进行批评,承认摩擦而不是试图消除摩擦,并在同等条件下唤起严谨和团结。我认为我在此回应中的任务不是对评论员对《宣言》的见解作出反应。既然这个美丽的生物也是他们的生物,我怎么能?我更喜欢
更新日期:2019-11-01
down
wechat
bug