当前位置: X-MOL 学术Journal of Medieval Iberian Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Jofre (Jaufre): the circulation of Arthurian romances among late medieval Catalan Jews
Journal of Medieval Iberian Studies ( IF 0.4 ) Pub Date : 2019-04-22 , DOI: 10.1080/17546559.2019.1597275
Ilil Baum 1
Affiliation  

ABSTRACT The Arthurian legends have long attracted scholarly attention. In contrast, research on the reception of Arthurian works among Jews during the Middle Ages has been relatively limited. This study reconstructs nearly five hundred verses of the Occitan romance Jaufre written in Hebrew script and contextualizes its reception among Catalan and Jewish audiences. It is generally believed that this Occitan-Arthurian work is related to the court of King Jaume I. However, to this day no manuscript of clear Catalan origin has been found. The fragments in Hebrew characters from Girona display some linguistic traits that clearly testify to a more Catalanized version of this renowned Occitan work. The protagonist of the romance is also referred to in Catalan, Jofre rather than Jaufre. This work is evidence of the reception of Arthurian legends among late medieval Iberian Jews, and more particularly among the Jews of Catalonia during the fourteenth century.

中文翻译:

乔佛尔(Jaufre):晚期中世纪加泰罗尼亚犹太人中亚瑟王朝的浪漫故事流传

摘要亚瑟王的传说长期以来一直引起学术界的关注。相反,中世纪期间犹太人对亚瑟王的作品接受的研究相对有限。这项研究重建了以希伯来语文字撰写的近500篇奥克西特式浪漫小说Jaufre的经文,并将其在加泰罗尼亚语和犹太观众中的接受情境化。人们普遍认为,这幅奥克西唐·阿瑟(Occitan-Arthurian)的作品与海梅一世国王的朝廷有关。然而,迄今为止,还没有发现明确的加泰罗尼亚语手稿。赫罗纳(Girona)希伯来语字符的片段表现出一些语言特征,清楚地证明了这一著名的奥克西唐作品的加泰罗尼亚语版本。罗曼史的主角在加泰罗尼亚语中也称为Jofre,而不是Jaufre。
更新日期:2019-04-22
down
wechat
bug