当前位置: X-MOL 学术Lingua › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
What you “mean” is not what I “mean”: Categorization of verbs by Germans and Koreans using the semantic differential
Lingua ( IF 1.1 ) Pub Date : 2021-01-22 , DOI: 10.1016/j.lingua.2020.103012
Min-Kyung Kim , Horst M. Müller , Sabine Weiss

Although there are different approaches to classifying verb categories, the approaches are often not consistent with the results of experimental studies investigating the neurocognitive reality of the categories. One proposal for addressing these inconsistencies is embodiment theory, which states that verbs can be categorized based on accompanying sensorimotor mental simulations. Despite numerous studies on this topic, it remains unclear whether verbs can actually be categorized by means of these sensorimotor simulations and whether these categories are crosslingual.

In this study, verbs were examined using the semantic differential in 106 native German and Korean speakers. The aim was to determine with which semantic dimensions each verb can be described and whether verb subcategories can be defined.

We were able to show that every verb has an individual semantic profile and that subcategories of verbs exist. For the German and Korean participants, most of the verb categories were comparable and therefore mostly crosslingual. However, there were also distinct subcategories of verbs which can probably be correlated with subtle cognitive and experience-based differences between the participating groups. We conclude from this research that it is problematic to use a single verb classification system for the German and Korean languages.



中文翻译:

您的“意思”不是我的“意思”:德国人和韩国人使用语义差异对动词进行分类

尽管有不同的方法来对动词类别进行分类,但这些方法通常与调查类别的神经认知现实的实验研究结果不一致。解决这些矛盾的一种建议是实施论,该论据指出,动词可以基于伴随的感觉运动思维模拟进行分类。尽管对此主题进行了大量研究,但仍不清楚是否可以通过这些感觉运动模拟来对动词进行实际分类,以及这些类别是否是跨语言的。

在这项研究中,动词使用语义差异在106位德语和韩语母语者中进行了检查。目的是确定每个动词可以使用哪些语义维度来描述,以及是否可以定义动词子类别。

我们能够证明每个动词都有其各自的语义特征,并且存在动词的子类别。对于德语和韩语参与者,大多数动词类别具有可比性,因此多数为双语。但是,动词也有不同的子类别,这可能与参与组之间的细微认知和基于经验的差异有关。我们从这项研究得出的结论是,对德语和韩语使用单个动词分类系统是有问题的。

更新日期:2021-02-26
down
wechat
bug