当前位置: X-MOL 学术Asian Studies Review › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Talking north: the journey of Australia’s first Asian language
Asian Studies Review ( IF 1.278 ) Pub Date : 2020-06-17 , DOI: 10.1080/10357823.2020.1775064
Samantha Disbray 1
Affiliation  

ences in the examples provided. The target readership of this dictionary is primarily native speakers of Indonesian. This is not a foreign language dictionary and there are no English translations. Apart from the preface, it is purely in Indonesian language. Neither are there definitions of lexical items, as in a conventional dictionary. While the formatting of an alphabetically listed array of lexical items resembles a traditional dictionary, closer examination of the content reveals the demonstration of each word in complete sentences. The focus is clearly on the use of prepositional phrases and the applicability of everyday prepositions. In this sense, content resembles a repository of sentence constructions, yet one framed in the alphabetical formatting of a dictionary. The preface suggests the intended audience includes linguists, researchers, language learners and teachers, writers and Natural Language Processing (NLP) developers of artificial intelligence software. I can also see this book being a useful reference for the growing number of foreign academics who have a strong interest in developing Indonesian language skills and other high-level users of Indonesian language such as translators. A potentially larger audience would lie in the burgeoning number of Indonesian university students who seek to develop academic writing skills and the significant number of editors and translators in Indonesia, particularly those engaged in translating other languages into Indonesian. While there is no explicit claim to aiding translating, this dictionary provides an array of modelling of contemporary Indonesian language. It is likely to serve as a valuable repository and useful reference for matters of syntax, grammar and vocabulary choice to do with Indonesian prepositional constructions. While its coverage of different registers is of interest, it is likely to be most beneficial in aiding writers when dealing with formal, standard varieties of Indonesian language. As it is freely available online, this resource is likely to be widely used.

中文翻译:

向北说话:澳大利亚第一种亚洲语言的旅程

在提供的示例中。这本词典的目标读者主要是印尼语母语人士。这不是外语词典,也没有英文翻译。除了序言,它是纯印尼语。也没有词汇项的定义,就像在传统词典中那样。虽然按字母顺序列出的词汇项数组的格式类似于传统词典,但仔细检查内容会发现每个单词在完整句子中的表现。重点显然是介词短语的使用和日常介词的适用性。从这个意义上说,内容类似于句子结构的存储库,但却是按照字典的字母格式排列的。前言表明目标读者包括语言学家、研究人员、语言学习者和教师、作家和人工智能软件的自然语言处理 (NLP) 开发人员。我还可以看到,对于越来越多对发展印尼语技能和其他印尼语高级用户(如翻译)有浓厚兴趣的外国学者,我可以看到这本书是有用的参考。越来越多的印度尼西亚大学生寻求发展学术写作技能,以及大量的编辑和翻译人员,尤其是那些从事将其他语言翻译成印度尼西亚语的人员,可能会有更多的受众。虽然没有明确声称有助于翻译,但这本词典提供了一系列当代印度尼西亚语的建模。它很可能作为与印度尼西亚语介词结构有关的句法、语法和词汇选择问题的宝贵资料库和有用参考。虽然它对不同语域的覆盖很有趣,但它可能最有利于帮助作者处理正式、标准的印度尼西亚语变体。由于它可以在线免费获取,因此该资源很可能会被广泛使用。
更新日期:2020-06-17
down
wechat
bug