当前位置: X-MOL 学术Antipode › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
“In Front of the World”: Translating Beatriz Nascimento
Antipode ( IF 4.246 ) Pub Date : 2021-01-10 , DOI: 10.1111/anti.12690
Christen Smith 1 , Archie Davies 2 , Bethânia Gomes 3
Affiliation  

This collection translates some of the work of the influential Black Brazilian thinker and activist Beatriz Nascimento (1942–1995) for the first time into English, in collaboration with her only daughter, Bethânia Gomes. Historian, poet, theorist and organiser, Beatriz Nascimento was a key figure in Brazil’s Black Movement until her untimely death in 1995. She dangerously wrote at the height of Brazil’s Military Dictatorship (1964–1985), and theorised extensively on the Black condition in Brazil; the unique experience of Black women; and quilombos—Brazilian maroon societies that she imagined as spaces of both historical and contemporary fugitivity. Following Alex Ratts, this introduction outlines her contribution to radical geography, in particular Black geographies, territoriality and embodiment. It also positions Nascimento within the trans‐Atlantic Black radical tradition. We present two of Nascimento’s essays in translation here. The first, “The Concept of Quilombo and Black Cultural Resistance”, introduces a crucial strand of her scholarly work, on the history and socio‐political significance of quilombos (maroon communities). The second, “For a (New) Existential and Physical Territory”, shows Nascimento in a different mood: philosophical, reflective and iconoclastic. In addition, two of her poems—“Dream” and “Sun and Blue”—are also translated here for the first time.

中文翻译:

“面对世界”:翻译Beatriz Nascimento

该系列与她的独生女BethâniaGomes合作,将颇具影响力的巴西黑人思想家和激进主义者Beatriz Nascimento(1942-1995)的一些作品首次翻译成英语。比阿特丽斯·纳西门托(Beatriz Nascimento)是历史学家,诗人,理论家和组织者,直到1995年她过世去世之前,她一直是巴西黑人运动的重要人物。她危险地写作了巴西的军事独裁统治时期(1964年至1985年),并以巴西的黑人条件广泛地进行了理论化; 黑人妇女的独特经历;and quilombos-她把巴西栗色的社会想像成既有历史性又有现代性的游荡空间。在亚历克斯·拉特斯(Alex Ratts)之后,本导言概述了她对激进地理学的贡献,特别是黑人地理,地域性和体现。这也将纳西门托置于跨大西洋的黑色激进传统之内。我们在这里介绍Nascimento的两篇翻译文章。第一个是“基隆博和黑人文化抗争的概念”,介绍了她的学术工作的关键部分,涉及基隆博斯(栗色社区)的历史和社会政治意义。第二个“针对(新的)现有和物理领域”,显示了纳西门托在另一种情绪上:哲学上的,反思的和反传统的。此外,她的两首诗《梦》和《太阳与蓝色》也首次在这里翻译。关于基伦博(栗色社区)的历史和社会政治意义。第二个“针对(新的)现有和物理领域”,显示了纳西门托在另一种情绪上:哲学上的,反思的和反传统的。此外,她的两首诗《梦》和《太阳与蓝色》也首次在这里翻译。关于基伦博(栗色社区)的历史和社会政治意义。第二个“针对(新的)现有和物理领域”,显示了纳西门托在另一种情绪上:哲学上的,反思的和反传统的。此外,她的两首诗《梦》和《太阳与蓝色》也首次在这里翻译。
更新日期:2021-01-18
down
wechat
bug