当前位置: X-MOL 学术N. Z. J. Bot. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Te reo Māori and botanical nomenclature as complementary naming systems for New Zealand’s flora
New Zealand Journal of Botany ( IF 0.9 ) Pub Date : 2021-01-11
Peter B. Heenan, Matt S. McGlone, Aaron D. Wilton

ABSTRACT

It is argued that the greater use of te reo Māori and ta re Moriori languages for naming new taxa in the flora of Aotearoa / New Zealand supports the aspirations of Māori and Te Tiriti o Waitangi. However, using these indigenous languages in botanical nomenclature is more complex than a simplistic ‘more is better’, and we identify a number of issues requiring consideration. We appraise Waitangi Tribunal claim Wai 262 and Te Tiriti o Waitangi, collaboration at the interface of mātauranga Māori and research science, debate whether iwi are active collaborators or informants, and, crucially, defend the credibility and utility of te reo Māori / ta re Moriori and botanical nomenclatural systems. We conclude that (1) formal botanical nomenclature and (2) te reo and ta re vernacular plant names are independent, complementary, and mutually supportive classifications, each with different purposes and denoting two functional knowledge systems. Our recommendation when naming new taxa is to derive names from botanical Latin terminology. To provide clarity for the application of indigenous languages in naming Aotearoa / New Zealand vascular plants and bryophytes, an assessment of the rules and recommendations in the International Code of Nomenclature (ICN) is presented, including the use of geographical, personal and plant vernacular names as epithets, diacritical signs, hyphens, combinations of different languages, and epithet authorship. For those considering using te reo or ta re names for a new taxon, we present guidelines that address dialogue between scientists and iwi, key aspects of the ICN to consider, and suggestions for maintaining the scientific credibility of nomenclatural practices. A knowledge gap is identified for ethnobotanical folk taxonomy research into vernacular te reo and ta re names, and to document and promote this mātauranga we recommend Māori-led research into etymology, hierarchical structure, cultural relationships, whakapapa, and relationships to botanical names.



中文翻译:

毛利人(Te reoMāori)和植物命名法作为新西兰植物区系的补充命名系统

摘要

有人认为,在毛提琴和新西兰的植物群中更多地使用毛利语和塔利莫里语来命名新的类群支持了毛利人和蒂蒂里提·怀唐伊的愿望。但是,在植物学术语中使用这些土著语言比简单化的“越多越好”要复杂得多,我们确定了许多需要考虑的问题。我们评估了怀唐伊法庭对Wai 262和Te Tiriti o Waitangi提出的索赔要求,这是在毛托朗加毛利人和研究科学界进行的合作,讨论了iwi是积极的合作者还是告密者,并且至关重要的是,捍卫了毛利人的信誉和效用。和植物命名系统。我们得出的结论是(1)正式的植物命名法和(2)te reo和ta re乡土植物名称是独立的,互补的,相互支持的分类,每个分类都有不同的目的,表示两种功能性知识体系。在命名新的分类单元时,我们的建议是从植物学拉丁术语中获取名称。为了使土著语言在命名Aotearoa /新西兰维管植物和苔藓植物时的应用更加清晰,对《公约》中的规则和建议进行了评估介绍了国际命名法(ICN),包括使用地理,个人和植物白话名称作为上皮,变音符号,连字符,不同语言的组合以及上皮的作者身份。对于那些考虑使用tere或tare名称来命名新分类群的人,我们提供了解决科学家与iwi之间对话,ICN要考虑的关键方面以及保持命名惯例的科学可信度的建议的指南。为民族植物民间分类学研究本土语言和种姓而发现了知识空白,并且为了记录和推广这种毛陶朗加语,我们建议进行毛利人主导的词源,等级结构,文化关系,华卡帕帕以及与植物学名的关系的研究。

更新日期:2021-01-11
down
wechat
bug