当前位置: X-MOL 学术Translation and Interpreting Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
From writing to sign
Translation and Interpreting Studies ( IF 1.0 ) Pub Date : 2018-03-02 , DOI: 10.1075/tis.00008.wur
Svenja Wurm 1
Affiliation  

This article investigates the roles that text modalities play in translation from written text into recorded signed language. While written literacy practices have a long history, practices involving recorded signed texts are only beginning to develop. In addition, the specific characteristics of source and target modes offer different potentials and limitations, causing challenges for translation between written and signed language. Drawing on an ideological model of literacy and a social-semiotic multimodality approach, this article presents findings of a qualitative case study analyzing one practitioner’s strategies translating an academic text from written English into British Sign Language. Data generated through interviews and text analysis reveal an event influenced by the affordances of the media and the translator’s consideration of source and target literacy practices.

中文翻译:

从写作到签名

本文研究了文本模式在从书面文本到录制的手语翻译中的作用。尽管书面扫盲实践已有很长的历史,但涉及已记录签名文本的实践才刚刚开始发展。此外,源模式和目标模式的特定特征提供了不同的潜力和局限性,从而给书面和手语之间的翻译带来了挑战。本文基于扫盲的意识形态模型和社会符号学的多模式方法,提出了定性案例研究的结果,分析了一个从业者将学术文本从书面英语翻译为英国手语的策略。
更新日期:2018-03-02
down
wechat
bug