当前位置: X-MOL 学术Translation and Interpreting Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Moses, time, and crisis translation
Translation and Interpreting Studies ( IF 1.0 ) Pub Date : 2018-11-09 , DOI: 10.1075/tis.00026.fed
Federico M. Federici 1 , Khetam Al Sharou 1
Affiliation  

Abstract Training translators to react to sudden emergencies is a challenge. This article presents the results of a training experiment testing the speed of acquisition of the skills necessary to operate the open-source Moses statistical machine translation (SMT) system. A task-based approach was used with trainee translators who had no experience working with MT technology. The experiment is a feasibility study to ascertain whether training on Moses SMT could be considered for long-lasting crisis scenarios. The article reports its findings in four sections. The first section discusses the research context in which ‘crisis translation’ is defined; the second section illustrates the rationale of the experiment; the third section looks at the results of the training experiment; and the fourth at the trainees’ perceptions of their learning processes. The conclusion reflects on the viability of using Moses and on the next phases needed to refine the findings of this first experiment.

中文翻译:

摩西,时间和危机的翻译

摘要培训翻译人员应对突发事件是一项挑战。本文介绍了一个培训实验的结果,测试了操作开源Moses统计机器翻译(SMT)系统所需技能的速度。对于没有MT技术工作经验的学员翻译,使用了基于任务的方法。该实验是一项可行性研究,目的在于确定在长期危机情况下是否可以考虑使用Moses SMT进行培训。本文在四个部分中报告了其发现。第一部分讨论定义“危机翻译”的研究背景。第二部分说明了实验的原理;第三部分是训练实验的结果。第四位是受训者对他们学习过程的看法。
更新日期:2018-11-09
down
wechat
bug