当前位置: X-MOL 学术Target › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Translation, a Tudor political instrument
Target ( IF 1.9 ) Pub Date : 2019-06-21 , DOI: 10.1075/target.19031.val
Roberto A. Valdeón 1
Affiliation  

Starting with an overview of F.O. Matthiessen’s work on the role of translation during the Elizabethan period, this article delves into the paratexts of the translations of Spanish colonial texts by Richard Hakluyt, Edward Grimeston, Michael Lok and John Frampton to discuss the underlying reasons why Spanish accounts of the conquest were rendered into English. The analysis of the dedications and addresses shows that, although these translations may have served to express admiration for the Spanish conquerors or to criticize their actions, the ultimate goals of these texts were to encourage England to replicate the Spanish empire in the Americas, on the one hand, and to obtain social, political and economic benefits for the translators, on the other.

中文翻译:

翻译,都铎王朝的政治工具

从FO Matthiessen在伊丽莎白时代时期的翻译作用的工作概述开始,本文深入探究了Richard Hakluyt,Edward Grimeston,Michael Lok和John Frampton所翻译的西班牙殖民文本的副文本,讨论了为什么西班牙文的根本原因征服的帐目被翻译成英文。对奉献精神和住址的分析表明,尽管这些译本可能表达了对西班牙征服者的钦佩之情或批评了他们的行为,但这些文本的最终目的是鼓励英格兰在美洲复制自己的西班牙帝国。一方面,为翻译人员获得社会,政治和经济利益;另一方面。
更新日期:2019-06-21
down
wechat
bug