当前位置: X-MOL 学术Target › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Friend and foe
Target ( IF 1.9 ) Pub Date : 2018-07-04 , DOI: 10.1075/target.15089.pie
Hanna Pięta 1
Affiliation  

Previous research suggests that in Salazar’s Portugal, Soviet Poland was portrayed as both a friend and a foe. This article argues that these conflicting images are partly due to distinct discourses that reached Portugal through translations of Polish literature. Ultimately, it aims to give insights into the role of literary translation in the construction of a national image abroad. Since all the translations in the corpus are indirect, special attention is paid to the way the mediating texts impacted the image encoded in the target text. The article considers five channels via which texts were imported, presenting the results of a textual analysis of one translation in each of these channels, including its indirect trajectory. The findings confirm the importance of the analysed translations in the construction of the discussed images and show that the mediating texts had a crucial filtering role as regards the transfer of these images.

中文翻译:

敌友

先前的研究表明,在萨拉萨尔的葡萄牙,苏维埃波兰被描绘成既是朋友又是敌人。本文认为,这些矛盾的图像部分是由于通过波兰文学翻译而进入葡萄牙的独特话语所致。最终,它旨在深入了解文学翻译在国外建立国家形象方面的作用。由于语料库中的所有翻译都是间接的,因此要特别注意中介文本影响目标文本中编码图像的方式。本文考虑了导入文本的五个渠道,介绍了每个渠道中一种翻译的文本分析结果,包括其间接轨迹。
更新日期:2018-07-04
down
wechat
bug