当前位置: X-MOL 学术Target › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Shorter than a text, longer than a sentence
Target ( IF 1.9 ) Pub Date : 2018-11-12 , DOI: 10.1075/target.17122.hei
Arndt Heilmann 1 , Tatiana Serbina 1 , Daniel Couto Vale 1 , Stella Neumann 1
Affiliation  

This paper investigates what effect the length of the source text has both on the translation process and on the translation product. In an eye-tracking and keystroke logging experiment, we compared three conditions, namely full texts, three-sentence sequences and single sentences as source items. The results suggest that translations of single sentences differ significantly from full texts, whereas three-sentence sequences are representative of the full text condition. Therefore, research in process-based translation studies might benefit from using shorter source texts without endangering the ecological validity of experiments.

中文翻译:

比文字短,比句子长

本文研究了源文本的长度对翻译过程和翻译产品的影响。在眼动追踪和击键记录实验中,我们比较了三种条件,即全文,三句序列和单句作为源项目。结果表明,单个句子的翻译与全文有显着差异,而三句序列代表了全文状况。因此,基于过程的翻译研究可能会受益于使用较短的原文,而不会危害实验的生态有效性。
更新日期:2018-11-12
down
wechat
bug