当前位置: X-MOL 学术Target › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Towards a meta-theoretical model for translation
Target ( IF 1.9 ) Pub Date : 2019-01-01 , DOI: 10.1075/target.17031.blu
Piotr Blumczyński 1 , Ghodrat Hassani 2
Affiliation  

In this study, we propose a meta-theoretical model for translation. In doing so, we start from a critique of bivalent thinking – rooted in classical logic – exposing unidimensionality as its fundamental weakness. We then consider how this problem has traditionally been addressed by proposing continua. While recognising their cognitive, heuristic and didactic values, we argue that despite the promise of alleviating strict polarisation symptomatic of binarisms, continua are still unidimensional and thus counterproductive to theorising that seeks to capture translational complexity. As a way out of this impasse, building on the premises of fuzzy logic and the understanding that translation is a non-zero-sum concept, we suggest that theoretical concepts be couched in terms of multidimensionality (that is, contrasted with numerous oppositions, rather than a single one, as is the case with polar thinking). Finally, we suggest how our proposed approach can be translated into a practice of theorising.

中文翻译:

迈向翻译的元理论模型

在这项研究中,我们提出了翻译的元理论模型。在此过程中,我们从对二元性思维的批判开始-起源于古典逻辑-将一维性视为其基本弱点。然后,我们考虑通过提出连续性来解决传统上该问题的方法。在认识到它们的认知,启发式和说教性价值的同时,我们认为,尽管有希望缓解严格的二元主义对立征象,但continua仍然是一维的,因此与寻求捕获翻译复杂性的理论相反。为了摆脱这种僵局,在模糊逻辑的前提下,并且理解翻译是一个非零和概念,我们建议将理论概念从多维的角度考虑(即与众多对立,而不是像极地思考的情况那样)。最后,我们建议如何将我们提出的方法转化为理论实践。
更新日期:2019-01-01
down
wechat
bug