当前位置: X-MOL 学术Laboratory Phonology › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
French Speech Segmentation in Liaison Contexts by L1 and L2 Listeners
Laboratory Phonology ( IF 1.761 ) Pub Date : 2016-11-25 , DOI: 10.5334/labphon.59
Erin Gustafson , Ann R. Bradlow

In this study, we consider how native status and signal degradation influence French listeners’ segmentation of an incoming speech stream containing liaison , a phonological process that misaligns word and syllable boundaries. In particular, we investigate how both first language (L1) and second language (L2) French listeners compensate for the syllable-word misalignment associated with liaison while segmenting French speech, and whether compensation-for-liaison strategies differ with decreasing signal-to-noise ratios. We consider the degree to which listeners rely on lexical knowledge, acoustic-phonetic cues, and distributional information to accomplish this compensation. Listeners completed a word identification task in which they heard adjective-noun sequences with or without liaison and were presented with the word or nonword alternatives for each noun that would result depending on whether the listener did or did not compensate for liaison. Results showed that both L1-French and L2-French listeners generally preferred lexically acceptable parses over those that resulted in a stranded nonword, and both groups gave significantly fewer lexically acceptable parses under harder listening conditions. However, the L2-French listeners demonstrated a pattern of boundary placement that indicated over-compensation for liaison, suggesting that they had successfully acquired, but not fully constrained, rules about liaison.

中文翻译:

L1 和 L2 听众在联络语境中的法语语音分割

在这项研究中,我们考虑了母语状态和信号衰减如何影响法语听众对包含 liaison 的传入语音流的分段,这是一种使单词和音节边界错位的语音过程。特别是,我们研究了第一语言 (L1) 和第二语言 (L2) 法语听众如何在分割法语语音时补偿与联络相关的音节词错位,以及联络补偿策略是否随着信号到-噪声比。我们考虑了听众依赖词汇知识、声学-语音提示和分布信息来完成这种补偿的程度。听者完成了一个单词识别任务,在这个任务中,他们听到有或没有连词的形容词-名词序列,并为每个名词呈现单词或非单词替代词,这取决于听者是否对连词进行了补偿。结果表明,L1-法语和L2-法语听众通常更喜欢词汇可接受的解析,而不是导致搁浅的非单词的解析,并且在更难的听力条件下,两组给出的词汇可接受的解析明显更少。然而,L2-法语听众表现出一种边界放置模式,表明对联络的过度补偿,表明他们已经成功地获得了关于联络的规则,但没有完全约束。结果表明,L1-法语和L2-法语听众通常更喜欢词汇可接受的解析,而不是导致搁浅的非单词的解析,并且在更难的听力条件下,两组给出的词汇可接受的解析明显更少。然而,L2-法语听众表现出一种边界放置模式,表明对联络的过度补偿,表明他们已经成功地获得了关于联络的规则,但没有完全约束。结果表明,L1-法语和L2-法语听众通常更喜欢词汇可接受的解析,而不是导致搁浅的非单词的解析,并且在更难的听力条件下,两组给出的词汇可接受的解析明显更少。然而,L2-法语听众表现出一种边界放置模式,表明对联络的过度补偿,表明他们已经成功地获得了关于联络的规则,但没有完全约束。
更新日期:2016-11-25
down
wechat
bug