当前位置: X-MOL 学术Journal of Pidgin and Creole Languages › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Tomasz Kamusella. (2014) The Upper Silesian Creole. Kreol górnośląski. Das oberschlesische Kreol. Le créole haute-silésien. Wiyrchnoślōnski kreol
Journal of Pidgin and Creole Languages ( IF 0.737 ) Pub Date : 2017-06-23 , DOI: 10.1075/jpcl.32.1.10sto
Thomas Stolz 1
Affiliation  

The title of this booklet is telling not only because it appears in five different languages (English, Polish, German, French, and Silesian) on the front cover but also because it is suggestive of a topic which, as it turns out, is addressed only marginally. As a matter of fact, this is a collection of a handful of papers by Tomasz Kamusella and translations thereof in languages other than the original English or Polish. There is a general preface that provides the background information for understanding the author’s motivation for publishing the collected papers in the first place (pp. 12–27). The centerpiece is entitled ‘The Upper Silesian Creole’ (pp. 29–154). It is subdivided into five sections which are representative of two different original contributions. The contents of the English paper ‘Language: Talking or trading blows in the Upper Silesian Basin?’ (pp. 31–52) are virtually identical to those of the French version ‘Échange de paroles ou de coups en Haute-Silésie: la langue comme «lieu» de contacts et de luttes interculturels’ [= ‘Exchange of words or blows in Upper Silesia: language as location of intercultural contacts and struggles’] (pp. 107–130). As to the contents, these two versions overlap considerably with the German paper ‘Sprache und Nationalismus in Oberschlesien im 19. und 20. Jahrhundert’ [= ‘Language and nationalism in Upper Silesia in the 19th and 20th centuries’] (pp. 79–106). Moreover, there are two versions of the paper that address the topic promised by the booklet’s title. The contents of the Polish paper ‘Kreol górnóśląski’ [= ‘the Upper Silesian Creole’] (pp. 53–78) are identical to those of the Silesian version ‘Wiyrchnoślōnski kreol’ [= ‘The Upper Silesian Creole’] (pp. 131–154). At the same time, parts of the latter two papers correspond largely to portions of the above three sections. These texts are followed by a section entitled ‘Addendum: Nationalism’ (pp. 155–198) which comprises two subsections, the first of which is dedicated to ‘Nationalism as a global-wide framework ideology: a proposal of corpus-based discourse analysis’ (pp. 157–186) whereas the last paper of the collection treats ‘Philologists: scholars or politicians’? (pp. 187–198). Several of the papers are republications of earlier versions that appeared during the last sixteen years. The bibliographical references are given separately on pages 199–200.

中文翻译:

Tomasz Kamusella。(2014)上西里西亚克里奥尔语。Kreolgórnośląski。Das oberschlesische Kreol。勒克里奥尔高级silésien。Wiyrchnoślōnskikreol

这本小册子的标题之所以具有说服力,不仅是因为它以五种不同的语言(英语,波兰语,德语,法语和西里西亚语)出现在封面上,还因为它暗示了一个已经被解决的主题。仅勉强。实际上,这是Tomasz Kamusella收集的少量论文及其翻译版本的原始英语或波兰语以外的语言。有一个通用的序言可以提供背景信息,以帮助理解作者最初发表所收集论文的动机(第12–27页)。中心标题为“上西里西亚克里奥尔人”(第29–154页)。它分为五个部分,分别代表两个不同的原始贡献。英语论文“语言:在上西里西亚盆地谈论或交易打击?” (第31-52页)实际上与法语版本“上西西里的模仿公园”有关的语言相同:langue comme“ lieu»de contacts and de luttes interculturels” [='交换文字或吹嘘上西里西亚:语言是跨文化交往和奋斗的场所”(第107-130页)。至于内容,这两个版本与德国论文“位于Obsschlesien im 19和20. Jahrhundert的语言和民族主义” [['19世纪和20世纪上西里西亚的语言和民族主义”]有很多重叠(第79页, 106)。此外,本文有两个版本,分别针对小册子标题所承诺的主题。波兰论文'Kreolgórnóśląski'[='上西里西亚克里奥尔语'](pp。第53–78页)与西里西亚版本“Wiyrchnoślōnskikreol”(=“上西里西亚克里奥尔语”)(第131-154页)相同。同时,后两篇论文的一部分在很大程度上对应于上述三个部分的部分。这些文本之后是标题为“附录:民族主义”的部分(第155-198页),其中包括两个小节,第一个小节专门讨论“民族主义作为全球性框架意识形态:基于语料库的话语分析建议(第157–186页),而馆藏的最后一篇论文则涉及“心理学家:学者还是政客”?(第187–198页)。其中几篇论文是对过去16年中出现的早期版本的重新出版。参考书目在第199-200页上分别给出。同时,后两篇论文的一部分在很大程度上对应于上述三个部分的部分。这些文本之后是标题为“附录:民族主义”的部分(第155-198页),其中包括两个小节,第一个小节专门讨论“民族主义作为全球性框架意识形态:基于语料库的话语分析建议(第157–186页),而馆藏的最后一篇论文则涉及“心理学家:学者还是政客”?(第187–198页)。其中几篇论文是对过去16年中出现的早期版本的重新出版。在第199-200页上分别提供了参考书目。同时,后两篇论文的一部分在很大程度上对应于上述三个部分的部分。这些文本之后是标题为“附录:民族主义”的部分(第155-198页),其中包括两个小节,第一个小节专门讨论“民族主义作为全球性框架意识形态:基于语料库的话语分析建议(第157–186页),而馆藏的最后一篇论文则涉及“心理学家:学者还是政客”?(第187–198页)。其中几篇论文是对过去16年中出现的早期版本的重新出版。参考书目在第199-200页上分别给出。155-198),其中包括两个小节,第一个小节专门讨论“民族主义作为全球框架思想:基于语料库的话语分析建议”(第157-186页),而最后一卷则针对“心理学家:学者还是政客”?(第187–198页)。其中几篇论文是对过去16年中出现的早期版本的重新出版。参考书目在第199-200页上分别给出。155-198),其中包括两个小节,第一个小节专门讨论“民族主义作为全球框架思想:基于语料库的话语分析建议”(第157-186页),而最后一卷则针对“心理学家:学者还是政客”?(第187–198页)。其中几篇论文是对过去16年中出现的早期版本的重新出版。参考书目在第199-200页上分别给出。
更新日期:2017-06-23
down
wechat
bug