当前位置: X-MOL 学术Journal of Historical Pragmatics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Descriptive and diachronic aspects of the Old Irish quotative marker ol
Journal of Historical Pragmatics ( IF 0.4 ) Pub Date : 2017-10-13 , DOI: 10.1075/jhp.18.1.03gar
Carlos García Castillero 1
Affiliation  

The most frequent strategy of direct reported speech in Old Irish (OIr) is characterized by the use of a constituent which is known in this paper as Reported Speaker, which consists of the element ol introducing the noun or the tonic pronoun referring to the person whose words are quoted. This paper offers a formal and pragmatic description of the Old Irish Reported Speaker, paying special attention to its basically nominal character and to its frequent coreferential association with first-person referents in the quote. The OIr quotative marker ol is diachronically explained as a further use of the OIr multifunctional element ol , which is essentially a preposition (‘beyond’) secondarily used as the marker of the NP standard of comparison and as a clausal connective.

中文翻译:

古爱尔兰语引号 ol 的描述性和历时性方面

古爱尔兰语 (OIr) 中最常见的直接报告语策略的特点是使用了在本文中称为报告演讲者的成分,该成分由 ol 元素组成,介绍名词或主调代词,指的是词被引用。本文对旧爱尔兰报道演讲者进行了正式和务实的描述,特别注意其基本名义特征以及其与引文中的第一人称所指对象的频繁共指关联。OIr 引用标记 ol 被历时解释为 OIr 多功能元素 ol 的进一步使用,它本质上是一个介词(“超越”),其次用作 NP 标准比较的标记和从句连接词。
更新日期:2017-10-13
down
wechat
bug