当前位置: X-MOL 学术Intercultural Pragmatics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Some courtesy formulas used by Syrian-Lebanese immigrants in Argentina
Intercultural Pragmatics ( IF 1.8 ) Pub Date : 2017-01-01 , DOI: 10.1515/ip-2017-0015
María Cecilia Ainciburu , Ana Ramajo Cuesta

Abstract The use of formulaic phrases has attracted considerable interest in cultural studies, but little attention has been paid to sociolinguistic issues. This paper is a study of the linguistic courtesy expressions of Syrian-Lebanese, second-generation immigrants in Argentina. Based on secret recordings, and using an interpretive approach to transfer, this research explores the relationship between courtesy formulas in Arabic and their equivalent in Spanish. Formulas containing mainly somatic elements (hands and eyes) are selected to narrow the range of meanings of the targeted expressions. The approach to transfer is interpretive; the findings show how the formulas’ structures are tailored to the requirements of different languages, and how different formulas are creatively employed to display and negotiate identities that are related to the status of immigrants in Argentina and their discursive spaces.

中文翻译:

阿根廷的叙利亚-黎巴嫩移民使用的一些礼节性公式

摘要习惯用语的使用在文化研究中引起了极大的兴趣,但很少关注社会语言问题。本文是对阿根廷的叙利亚-黎巴嫩第二代移民的语言礼貌研究。基于秘密录音,并使用解释性方法进行转移,本研究探讨了阿拉伯语的礼貌用语与西班牙语中的礼貌用语之间的关系。选择主要包含躯体元素(手和眼睛)的公式以缩小目标表达的含义范围。转移方式是解释性的;研究结果表明,公式的结构是如何适应不同语言的要求的,
更新日期:2017-01-01
down
wechat
bug