当前位置: X-MOL 学术Intercultural Pragmatics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Multimodal metaphors as cognitive pivots for the construction of cultural otherness in talk
Intercultural Pragmatics ( IF 1.8 ) Pub Date : 2017-12-20 , DOI: 10.1515/ip-2017-0023
Ulrike Schröder

Abstract When people experience and talk about cultural alterity, they normally refer to polar scales, such as “individual/collective orientation patterns” or “direct/indirect ways of speaking” etc. The project of the research group (Inter-)Cultural Communication in Interaction entitled Intercultural communication in extended contacts: linguistic and (self-) reflexive processes (2012–2016) aimed to reveal how exchange students retrospectively co-construct and frame their experiences abroad on a verbal, vocal, and visual-corporal plane in elicited talk on encountered divergent cultural differences. The empirical data of the study originates from the corpus recorded by our group whose activities were initiated at the Federal University of Minas Gerais (UFMG) in Brazil in 2012 (http://www.letras.ufmg.br/nucleos/nucoi/). The specific proposal was to reveal the connection between communicative and cognitive processes coming into play in the co-construction of cultural dimensions in interaction, especially by the multimodal use of key metaphors and their underlying image schemas. For the theoretical background, conversation analysis and interactional linguistics with its focus on prosodic cues, as well as recent work on the multimodality of cognitive metaphor with its crucial contribution to gesture studies, serve as a starting point for a more detailed microanalytic approach as a first step of analysis. In a second step, we see how the results point to studies in the field of intercultural pragmatics, as well as to underlying polar cognitive cultural schemas, as discussed in cultural linguistics. Schemas found in the sequences might be associated with cultural styles reflected in embodied communication practices: These are strength/looseness, the conceptualization of people/cultures as open or closed, which refers to the container schema, as well as rectilinear/deviating motions designed in relation to the source-path-goal schema.

中文翻译:

多模态隐喻作为建构谈话中文化差异性的认知关键

摘要人们在体验和谈论文化变化时,通常指的是极地尺度,例如“个人/集体取向模式”或“直接/间接的说话方式”等。研究小组(跨文化交流)的项目名为“扩展接触中的跨文化交流:语言和(自我)反身过程(2012-2016年)”的互动旨在揭示交换生如何在言语,声音和视觉机体层面回顾性地共建和构筑出国外的经验,从而引发演讲关于遇到的不同文化差异。该研究的经验数据来自我们小组记录的语料库,该小组的活动于2012年在巴西的米纳斯吉拉斯州联邦大学(UFMG)发起(http://www.letras.ufmg.br/nucleos/nucoi/) 。具体的建议是揭示交流和认知过程之间的联系,这种相互作用在共同建构文化互动中发挥作用时,尤其是通过对关键隐喻及其底层图像模式的多模态使用。对于理论背景而言,以韵律提示为重点的会话分析和交互语言学,以及最近对认知隐喻的多模态及其对手势研究的关键贡献的工作,是作为更详细的微观分析方法的起点。分析步骤。在第二步中,我们看到结果如何指向跨文化语用学领域的研究,以及文化语言学中讨论的潜在的极地认知文化图式。
更新日期:2017-12-20
down
wechat
bug