当前位置: X-MOL 学术Intercultural Pragmatics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Cross-cultural interpretation of filmic metaphors: A think-aloud experiment
Intercultural Pragmatics ( IF 1.923 ) Pub Date : 2020-09-25 , DOI: 10.1515/ip-2020-4001
Lorena Bort-Mir 1 , Marianna Bolognesi 2 , Susan Ghaffaryan 3
Affiliation  

Abstract The purpose of this study is to investigate how viewers who speak different languages interpret cinematographic metaphors in a filmic advertisement. The study is organized in three parts: First, we offer a theoretical model that predicts the offline mental mechanisms that occur while people interpret filmic metaphors, based on an existing model of visual metaphor processing. Second, we evaluate the model in a think-aloud retrospective task. A TV-commercial is projected individually to 30 Spanish, 30 American, and 30 Persian participants, who are then asked to verbalize their thoughts. The commercial was previously segmented, analyzed using FILMIP (Filmic Metaphor Identification Procedure), and marked for metaphoricity by two independent analysts. The collected data is then evaluated in two formal content analyses. In the first one, two independent coders classified all the clauses used by the 90 participants in relation to the steps outlined in the theoretical model. In the second analysis, those clauses in which the participants were constructing their metaphorical interpretation of the filmic advertisement were annotated for the type of metaphor they constructed. The general results show that: (1) some mental processes seem to be more prominent in some cultures and not in others, and (2) genre-related knowledge plays a crucial role in constructing filmic metaphors in certain cultures and not in others. With this study, we theoretically formalize and empirically test the types of operations reflected in the language that viewers use to describe how they interpret filmic metaphors, thus advancing the current theory and methods on filmic metaphor interpretation from cognitive, semiotic, and cross-cultural perspectives.

中文翻译:

电影隐喻的跨文化解释:一个思考型实验

摘要这项研究的目的是调查说不同语言的观众如何解释电影广告中的电影隐喻。这项研究分为三个部分:首先,我们基于现有的视觉隐喻处理模型,提供了一个理论模型,用于预测人们在解释电影隐喻时发生的离线心理机制。其次,我们在思考的回顾性任务中评估模型。电视商业广告将分别投影给30名西班牙人,30名美国人和30名波斯人,然后要求他们说出自己的想法。之前已对该广告进行了细分,并使用FILMIP(Filmic隐喻识别程序)进行了分析,并由两名独立分析人员标记了隐喻性。然后在两个正式的内容分析中评估收集的数据。在第一个中 两位独立的编码人员将90名参与者使用的所有条款与理论模型中概述的步骤进行了分类。在第二个分析中,对参与者构建电影广告的隐喻解释的条款进行了注释,说明了他们构建的隐喻类型。总体结果表明:(1)在某些文化中,某些心理过程似乎更为突出,而在其他文化中则不然;(2)与体裁相关的知识在构建某些文化而非其他文化中的电影隐喻中起着至关重要的作用。通过这项研究,我们从理论上形式化并通过经验测试了观众用来描述他们如何解释电影隐喻的语言所反映的操作类型,
更新日期:2020-09-25
down
wechat
bug