当前位置: X-MOL 学术J. Psycholinguist. Res. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Complement Coercion in Mandarin Chinese: Evidence from a Self-paced Reading Study
Journal of Psycholinguistic Research ( IF 1.6 ) Pub Date : 2020-11-18 , DOI: 10.1007/s10936-020-09744-1
Wenting Xue 1 , Meichun Liu 1
Affiliation  

The study aims to explore the processing pattern of Mandarin Chinese sentences with complement coercion. Complement coercion is a known linguistic phenomenon in which some verbs, semantically requiring an event-denoting complement, are combined with an entity-denoting complement, as in Mary began the book. The combination (i.e., event-selecting verb + entity-denoting noun) has been reported to involve type mismatch, and thus elicits processing difficulty. While the phenomenon has been extensively studied in Indo-European languages, such as English and German, it is debatable if the phenomenon exists in a typologically distinct language from English (e.g., in structural complexity of words), such as Mandarin. To provide empirical evidence, the study conducted a self-paced reading experiment to compare the processing patterns of coercion sentences and non-coercion controls in Mandarin. The results showed longer reading times for the coercion sentences than the non-coercion counterparts, which supported previous findings about the processing difficulty of complement coercion.



中文翻译:

汉语中的补语强制:来自自定进度阅读研究的证据

本研究旨在探讨补语强制的汉语普通话句子的加工模式。补语强制是一种已知的语言现象,其中一些动词,语义上需要一个表示事件的补语,与一个表示实体的补语相结合,就像玛丽开始这本书一样. 据报道,组合(即事件选择动词 + 实体表示名词)涉及类型不匹配,从而导致处理困难。虽然这种现象已在印欧语言(如英语和德语)中得到广泛研究,但这种现象是否存在于与英语(例如,单词的结构复杂性)不同的语言(如普通话)中是有争议的。为了提供实证证据,该研究进行了自定进度阅读实验,以比较普通话中胁迫句和非胁迫控制的加工模式。结果显示,强制句子的阅读时间比非强制句子长,这支持了先前关于补语强制处理难度的发现。

更新日期:2020-12-23
down
wechat
bug