当前位置:
X-MOL 学术
›
Engl. Today
›
论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your
feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
‘That's proper cool’
English Today ( IF 1.2 ) Pub Date : 2020-03-02 , DOI: 10.1017/s0266078420000036 James M. Stratton
English Today ( IF 1.2 ) Pub Date : 2020-03-02 , DOI: 10.1017/s0266078420000036 James M. Stratton
Intensifying adverbs are devices which scale a quality up, down, or somewhere between the two (Bolinger 1972: 17). To intensify the adjective cool , speakers of British English have a variety of functionally equivalent intensifiers at their disposal. They can use very , really , so , dead , bloody , right and well , among many others. A seemingly recent arrival to the British intensifier system is proper , as in that was proper cool . Believed to have entered English from the Latin proprius via Norman French (OED, proper ), proper now has a variety of denotations in Present Day English. As an adjective, it can denote suitability (e.g., wear the proper equipment ), etiquette (e.g., it wouldn't be proper to do that ) and worthiness/authenticity (e.g., it's proper street food ). As an adverb, proper can function as an adverb of manner (e.g., we like to do things proper in our house ), and a marker of degree (e.g., he is proper tall ); the degree function applying exclusively to British English. Some examples of proper intensifying adjectives from the present dataset are reported in (1).
中文翻译:
'这很酷'
强化副词是提高、降低或介于两者之间的质量的装置(Bolinger 1972:17)。加强形容词凉爽的 , 说英式英语的人可以使用各种功能等效的增强词。他们可以使用非常 ,真的 ,所以 ,死的 ,血腥 ,正确的 和好吧 ,等等。英国增压系统似乎是最近才出现的恰当的 ,如那很酷 . 相信是从拉丁语进入英语的固有的 通过诺曼法语(OED,恰当的 ),恰当的 现在在现代英语中有多种外延。作为形容词,它可以表示适用性(例如,穿戴适当的装备 ), 礼仪 (例如,这样做是不合适的 )和价值/真实性(例如,这是正确的街头食品 )。作为副词,恰当的 可以用作方式副词(例如,我们喜欢在家里做正确的事 ),以及程度的标记(例如,他身材高大 ); 学位功能仅适用于英式英语。的一些例子恰当的 (1)中报告了当前数据集中的强化形容词。
更新日期:2020-03-02
中文翻译:
'这很酷'
强化副词是提高、降低或介于两者之间的质量的装置(Bolinger 1972:17)。加强形容词