当前位置: X-MOL 学术The Translator › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Cultural (re)translation: the case of Yohanan Simon
The Translator ( IF 0.7 ) Pub Date : 2020-01-06 , DOI: 10.1080/13556509.2019.1703302
Rachel Weissbrod 1 , Ayelet Kohn 2
Affiliation  

ABSTRACT

This paper applies the concept of retranslation within the context of cultural translation. The revised conceptualisation of retranslation is used as a point of departure for examining the representations of Yohanan (Hans) Simon’s evolving biography. Simon, an Israeli artist, translated and retranslated himself, metaphorically, both as an individual and an artist, throughout his life. By combining cultural translation with self-translation, which produces the metaphor ‘cultural self-translation,’ we demonstrate how ‘translation’ turns into ‘retranslation’ when the process is repeated. In continuation of previous research on cultural translation, we show how the broad concept can be used to address issues such as migration and cultural hybridity, with an emphasis on the obvious conflicts that the artist experienced as a translated and retranslated man. Thus, we see how the biographical landmarks of Simon’s life are reflected in changes of artistic style and genres, which at the same time mirror his inner conflicts and ideological transformations. To demonstrate the experience of living within the framework of ever-changing geographical and ideological borders, we used Bhabha’s concept of the ‘third space’ as the virtual site where opposing values clash and interact, and the act of retranslating is continuously being performed and experienced.



中文翻译:

文化(重新)翻译:约哈南·西蒙(Yohanan Simon)

摘要

本文在文化翻译的背景下运用了重新翻译的概念。修改后的重新翻译概念被用作出发点,以检查约哈南(汉斯)西蒙不断发展的传记的表现形式。以色列艺术家西蒙(Simon)一生都以个人和艺术家的身份进行隐喻翻译和重新翻译。通过将文化翻译与自我翻译相结合,产生了“文化自我翻译”的隐喻,我们展示了当重复这一过程时,“翻译”如何变成“重新翻译”。在继续进行有关文化翻译的研究之前,我们将展示如何将广泛的概念用于解决移民和文化融合,着重于艺术家作为翻译和重新翻译的人经历的明显冲突。因此,我们看到西蒙一生的传记性地标如何反映在艺术风格和流派的变化中,同时反映了他的内在矛盾和意识形态转变。为了展示在不断变化的地理和意识形态边界的框架内生活的经验,我们使用巴巴的“第三空间”概念作为虚拟场所,在这里,对立的价值观发生冲突和相互作用,并且不断地进行和体验重新翻译的行为。 。

更新日期:2020-01-06
down
wechat
bug