当前位置: X-MOL 学术The Interpreter and Translator Trainer › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Developing translation-oriented research competence: what can we learn from professional translators?
The Interpreter and Translator Trainer ( IF 1.8 ) Pub Date : 2019-10-09 , DOI: 10.1080/1750399x.2019.1656404
Joanna Gough 1
Affiliation  

ABSTRACT

The technologisation and industrialisation of the translation process have had an impact on translation practice and, consequently, on the way translators carry out their translation-related research. This necessitates a response from the research communities to examine this impact and the ensuing changes in translation practice, with the way translator trainers approach training and the development of relevant competences being one of the biggest considerations. This paper reports on a study of the research activities of 16 freelance professional translators during a translation task in their natural working environment. The findings are relevant to translator trainers in terms of competences associated with information acquisition and utilisation during the translation process to inform the development of these competences. More specifically, a spectrum of the translator resource behaviour as well as patterns of research distribution are identified, highlighting their relevance for the changing nature of the translation process in new technological environments. New areas of interest for translator trainers are suggested, including diversification of student practice with regard to search strategies and the use of external resources, distribution of research phases, as well as raising awareness of how technological innovations may impact translation-oriented research activities.



中文翻译:

发展面向翻译的研究能力:我们可以从专业译者那里学到什么?

摘要

翻译过程的技术化和工业化对翻译实践产生了影响,并因此影响了翻译人员进行与翻译相关的研究的方式。这需要研究界做出回应,以研究这种影响以及随之而来的翻译实践的变化,其中最大的考虑之一就是翻译培训师的培训方式和相关能力的发展。本文报告了对16位自由职业翻译在其自然工作环境中进行翻译任务期间的研究活动的研究情况。这些发现与翻译培训者在翻译过程中与信息获取和利用相关的能力有关,以告知这些能力的发展。进一步来说,确定了资源行为以及研究分布的模式,突出了它们与新技术环境中翻译过程的变化性质的相关性。提出了翻译培训师感兴趣的新领域,包括在搜索策略和外部资源使用,研究阶段分配以及提高人们对技术创新如何影响以翻译为导向的研究活动方面的学生实践的多样化。

更新日期:2019-10-09
down
wechat
bug