当前位置: X-MOL 学术J. Phonet. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Articulatory and acoustic correlates of prominence in French: Comparing L1 and L2 speakers
Journal of Phonetics ( IF 1.9 ) Pub Date : 2019-11-19 , DOI: 10.1016/j.wocn.2019.100938
Caroline L. Smith , Donna Erickson , Christophe Savariaux

This study investigates how L1 and L2 speakers of French produce phonetic correlates of French prosodic structure, specifically the properties of Accentual Phrases that are evidenced in dimensions other than f0. The L2 speakers had English L1, with varying levels of proficiency in French. We also examined the same individuals’ productions of sentences in English. Differences in prosodic structure between English and French lead us to expect differences between the two groups of speakers. Our study measured jaw displacement in electromagnetic articulography, as well as acoustic duration and vowel formant values. Patterns of variation across the syllables of the stimulus sentences were evaluated by comparing normalized values for individual syllables; significance testing was not used as it could not capture the relatively small syllable-to-syllable differences. In French, we found that despite substantial individual variation, the L1 speakers generally show a tendency for expanded articulation (greater jaw displacement, and F1 values corresponding to this), and longer durations on syllables that are final in an Accentual Phrase (identified using f0 cues). The most obvious differences in the L2 speakers’ productions were seen in polysyllabic words, particularly cognates, where less advanced speakers tended to produce expanded articulations on syllables that would receive lexical stress in English but no accentuation in French. For English, limited data show greater consistency among the L2 (native French) speakers, possibly due to them feeling less able to exploit the variability in prominence placement that English allows.



中文翻译:

法语中发音的发音和声学关联:比较L1和L2说话者

这项研究调查了讲法语的L1和L2说话者如何产生法语韵律结构的语音相关性,特别是在f0以外的其他维度所证明的口音短语的属性。讲第二语言的人会说英语(英语),并且会说法语。我们还检查了同一个人用英语制作的句子。英文和法文之间的韵律结构差异使我们期望两组发言人之间也有所差异。我们的研究测量了电磁关节造影中的下颌位移,以及声学持续时间和元音共振峰值。通过比较各个音节的归一化值,评估了刺激句子中各个音节的变化模式;未使用显着性测试,因为它无法捕获相对较小的音节之间的差异。在法语中,我们发现尽管有很大的个体差异,但L1说话者通常表现出发声的趋势(下颌位移更大,F1值与此相对应),并且在重音短语中最后的音节的持续时间更长(使用f0标识)提示)。L2说话者的发音中最明显的差异是多音节单词,尤其是同源词,在该级别中,较不高级的说话者倾向于在音节上产生扩展的发音,这些音节在英语中会受到词法重音,而在法语中则没有重音。对于英语,有限的数据显示,母语为L2的母语为L2的人之间的一致性更高,

更新日期:2019-11-19
down
wechat
bug