当前位置: X-MOL 学术Journal of French Language Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Grammatical change in Paris French: in situ question words in embedded contexts
Journal of French Language Studies ( IF 0.6 ) Pub Date : 2018-07-31 , DOI: 10.1017/s0959269518000091
PENELOPE GARDNER-CHLOROS , MARIA SECOVA

This article will review the parameters of a grammatical variable within the putative variety ‘Multicultural Paris French’, i.e. its distribution and use within a group of young banlieue speakers. The structure in question stands out as it has rarely been found in previous corpora in France: indirect questions following verbs like savoir, where the question word is post-verb (je sais pas il a dit quoi). We discuss which groups use the new forms in Paris, referring briefly to some comparable changes in London. This structure appears to be an instance of ‘change from below’ (Labov, 2007), which seems to have emerged in the speech of young people of immigrant background. It might also, on the other hand, be a long-standing vernacular variant, which has re-emerged, with specific identity-related significance, in this particular group of speakers. Its exceptional character in the Paris context highlights a lack of evidence for the emergence of a more wide-ranging, distinct multiethnolect, as found in London and other European capitals.

中文翻译:

巴黎法语的语法变化:嵌入语境中的原位疑问词

本文将回顾假定变体“多元文化巴黎法语”中的一个语法变量的参数,即它在一群年轻人中的分布和使用。郊区扬声器。所讨论的结构很突出,因为它在法国以前的语料库中很少发现:动词后面的间接问题,如技巧, 疑问词是后置动词 (je sais pas il a dit quoi)。我们讨论了哪些团体在巴黎使用新形式,并简要提及伦敦的一些类似变化。这种结构似乎是“自下而上的改变”(Labov,2007)的一个例子,它似乎已经出现在具有移民背景的年轻人的演讲中。另一方面,它也可能是一个长期存在的白话变体,在这个特定的说话者群体中重新出现,具有特定的身份相关意义。它在巴黎背景下的特殊特征凸显了缺乏证据表明出现了更广泛、更独特的多民族群体,正如在伦敦和其他欧洲首都所发现的那样。
更新日期:2018-07-31
down
wechat
bug