当前位置: X-MOL 学术Appl. Linguist. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Translation as a Prime Player in Intercultural Communication
Applied Linguistics ( IF 3.6 ) Pub Date : 2019-02-28 , DOI: 10.1093/applin/amz007
Juliane House 1
Affiliation  

This article is in three parts. Part 1 describes translation in relation to intercultural communication. Part 2 characterizes translation as intercultural communication designed to achieve intercultural understanding, which can be reached along two different paths: overt and covert translation (House 1977). These translation types and the notion of a ‘cultural filter’ are characterized. Part 3 addresses the impact globalization and global English is having on translation today. Today, we know little about how massive unidirectional translations from English into other languages influence discourse norms in these languages. The paper discusses relevant research into this important issue. While there are some signs that a new kind of overt translation is gaining ground, suppressing cultural filtering and causing Anglophone norms to ‘shine through’ in translation, other studies show that indigenous discourse norms remain intact.

中文翻译:

翻译作为跨文化交流的主要参与者

本文分为三部分。第 1 部分描述了与跨文化交流相关的翻译。第 2 部分将翻译描述为旨在实现跨文化理解的跨文化交流,可以通过两种不同的途径实现:公开和隐性翻译(House 1977)。这些翻译类型和“文化过滤器”的概念是有特点的。第 3 部分讨论全球化和全球英语对当今翻译的影响。今天,我们对从英语到其他语言的大规模单向翻译如何影响这些语言的话语规范知之甚少。本文讨论了对这一重要问题的相关研究。虽然有一些迹象表明一种新的公开翻译正在取得进展,
更新日期:2019-02-28
down
wechat
bug