当前位置: X-MOL 学术Appl. Linguist. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Translating Culture in Global Times: Dialogues
Applied Linguistics ( IF 3.6 ) Pub Date : 2019-05-10 , DOI: 10.1093/applin/amz021
Hua Zhu 1 , Claire Kramsch 2 , With David Gramling 3 , Juliane House 4 , Jennifer Johnson 5 , Wei Li 6 , Joseph Park 7
Affiliation  

As a way of concluding this thematic issue, we have created a space for our contributors to read each other’s articles and to reflect on the main theme, i.e. translating culture in global times. We invited their response to four questions that we believe are not only central to the aims of the special issue, but also encourage further dialogues on the role of translation in applied linguistics and translation as mission and practice. • How does the distinction between cultural difference and cultural diversity help us understand the way culture and translation are conceptualized and operationalized? • How does the translanguaging perspective help to understand cultural translation and what are the limitations or issues for future exploration? • What are the ethical challenges in cultural translation and how do we as applied linguists address ethical issues in cultural translation? • What implications do the new ways of understanding cultural translation debated in the special issue have for the field of applied linguistics?

中文翻译:

《环球时报》中的文化翻译:对话

作为结束本期专题的一种方式,我们为我们的撰稿人创造了一个空间,让他们阅读彼此的文章并反思主题,即全球时代的翻译文化。我们邀请他们回答四个问题,我们认为这些问题不仅是本期特刊目标的核心,而且还鼓励就翻译在应用语言学中的作用以及翻译作为使命和实践的作用进行进一步对话。• 文化差异和文化多样性之间的区别如何帮助我们理解文化和翻译的概念化和操作化方式?• 跨语言视角如何帮助理解文化翻译以及未来探索的局限性或问题是什么?• 文化翻译中的伦理挑战是什么?作为应用语言学家,我们如何解决文化翻译中的伦理问题?• 特刊中讨论的理解文化翻译的新方法对应用语言学领域有什么影响?
更新日期:2019-05-10
down
wechat
bug