当前位置: X-MOL 学术J. Neurolinguistics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Grammatical processing in two languages: How individual differences in language experience and cognitive abilities shape comprehension in heritage bilinguals
Journal of Neurolinguistics ( IF 1.2 ) Pub Date : 2021-05-01 , DOI: 10.1016/j.jneuroling.2020.100963
Kinsey Bice 1, 2 , Judith F Kroll 3
Affiliation  

Recent studies have demonstrated variation in language processing for monolingual and bilingual speakers alike, suggesting that only by considering individual differences will an accurate picture of the consequences of language experience be adequately understood. This approach can be illustrated in ERP research that has shown that sentence contexts that traditionally elicit a P600 component in response to a syntactic violation, elicit an N400 response for a subset of individuals. That result has been reported for monolingual speakers processing sentences in their L1 and also for bilinguals processing sentences in their L2. To date, no studies have compared variation in L1 and L2 ERP effects in the very same bilingual speakers. In the present paper, we do that by examining sentence processing in heritage bilinguals who acquired both languages from early childhood but for whom the L2 typically becomes the dominant language. Variation in ERPs produced by the non-dominant L1 and dominant L2 of heritage bilinguals was compared to variation found in monolingual L1 processing. The group-averaged results showed the smallest N400 and P600 responses in the native, but no longer dominant, L1 of heritage bilinguals, and largest in the monolinguals. Individual difference analyses linking ERP variation to working memory and language proficiency showed that working memory was the primary factor related to monolingual L1 processing, whereas bilinguals did not show this relationship. In contrast, proficiency was the primary factor related to ERP responses for no longer dominant L1 for bilinguals, but unrelated to monolingual L1 processing, whereas bilinguals' dominant L2 processing showed an intermediate relationship. Finally, the N400 was absent for bilinguals performing the task in the same language in which they initially learned to read, but significantly larger when bilinguals performed the task in the other language. The results support the idea that proficient bilinguals utilize the same underlying mechanisms to process both languages, although the factors that affect processing in each language may differ. More broadly, we find that bilingualism is an experience that opens the language system to perform fluidly under changing circumstances, such as increasing proficiency. In contrast, language processing in monolinguals was primarily related to relatively stable factors (working memory).

中文翻译:

两种语言的语法处理:语言经验和认知能力的个体差异如何影响传统双语者的理解

最近的研究表明,单语和双语使用者的语言处理存在差异,这表明只有考虑个体差异,才能充分理解语言经验后果的准确图景。这种方法可以在 ERP 研究中得到说明,该研究表明,传统上引发 P600 组件以响应句法违规的句子上下文会引发一部分个体的 N400 响应。对于单语者在其 L1 中处理句子以及双语者在其 L2 中处理句子的结果已被报告。迄今为止,还没有研究比较相同双语者的 L1 和 L2 ERP 效应的变化。在本论文中,我们通过检查传统双语者的句子处理来做到这一点,他们从幼儿时期就获得了两种语言,但 L2 通常成为主要语言。将传统双语者的非优势 L1 和优势 L2 产生的 ERP 变化与单语 L1 处理中发现的变化进行了比较。组平均结果显示,母语的 N400 和 P600 响应最小,但不再占主导地位,传统双语者的 L1 和单语者最大。将 ERP 变异与工作记忆和语言能力联系起来的个体差异分析表明,工作记忆是与单语 L1 加工相关的主要因素,而双语者没有表现出这种关系。相比之下,熟练程度是与双语者不再占主导地位的 L1 的 ERP 反应相关的主要因素,但与单语 L1 加工无关,而双语者的主要 L2 加工表现出中间关系。最后,双语者以他们最初学习阅读的相同语言执行任务时,N400 不存在,但当双语者以另一种语言执行任务时,N400 显着增加。结果支持这样的观点,即熟练的双语者利用相同的基本机制来处理两种语言,尽管影响每种语言处理的因素可能不同。更广泛地说,我们发现双语是一种体验,它可以打开语言系统以在不断变化的环境下流畅地执行,例如提高熟练度。相比之下,单语者的语言加工主要与相对稳定的因素(工作记忆)有关。而双语者占主导地位的 L2 加工显示出一种中间关系。最后,双语者以他们最初学习阅读的相同语言执行任务时,N400 不存在,但当双语者以另一种语言执行任务时,N400 显着增加。结果支持这样的观点,即熟练的双语者利用相同的基本机制来处理两种语言,尽管影响每种语言处理的因素可能不同。更广泛地说,我们发现双语是一种体验,它可以打开语言系统以在不断变化的环境下流畅地执行,例如提高熟练度。相比之下,单语者的语言加工主要与相对稳定的因素(工作记忆)有关。而双语者占主导地位的 L2 加工显示出一种中间关系。最后,双语者以他们最初学习阅读的相同语言执行任务时,N400 不存在,但当双语者以另一种语言执行任务时,N400 显着增加。结果支持这样的观点,即熟练的双语者利用相同的基本机制来处理两种语言,尽管影响每种语言处理的因素可能不同。更广泛地说,我们发现双语是一种体验,它可以打开语言系统以在不断变化的环境下流畅地执行,例如提高熟练度。相比之下,单语者的语言加工主要与相对稳定的因素(工作记忆)有关。双语者以他们最初学习阅读的相同语言执行任务时,N400 不存在,但当双语者以另一种语言执行任务时,N400 显着增加。结果支持这样的观点,即熟练的双语者利用相同的基本机制来处理两种语言,尽管影响每种语言处理的因素可能不同。更广泛地说,我们发现双语是一种体验,它可以打开语言系统以在不断变化的环境下流畅地执行,例如提高熟练度。相比之下,单语者的语言加工主要与相对稳定的因素(工作记忆)有关。双语者以他们最初学习阅读的相同语言执行任务时,N400 不存在,但当双语者以另一种语言执行任务时,N400 显着增加。结果支持这样的观点,即熟练的双语者利用相同的基本机制来处理两种语言,尽管影响每种语言处理的因素可能不同。更广泛地说,我们发现双语是一种体验,它可以打开语言系统以在不断变化的环境下流畅地执行,例如提高熟练度。相比之下,单语者的语言加工主要与相对稳定的因素(工作记忆)有关。但当双语者以另一种语言执行任务时,则明显更大。结果支持这样的观点,即熟练的双语者利用相同的基本机制来处理两种语言,尽管影响每种语言处理的因素可能不同。更广泛地说,我们发现双语是一种体验,它可以打开语言系统以在不断变化的环境下流畅地执行,例如提高熟练度。相比之下,单语者的语言加工主要与相对稳定的因素(工作记忆)有关。但当双语者以另一种语言执行任务时,则明显更大。结果支持这样的观点,即熟练的双语者利用相同的基本机制来处理两种语言,尽管影响每种语言处理的因素可能不同。更广泛地说,我们发现双语是一种体验,它可以打开语言系统以在不断变化的环境下流畅地执行,例如提高熟练度。相比之下,单语者的语言加工主要与相对稳定的因素(工作记忆)有关。我们发现双语是一种开放语言系统的体验,可以在不断变化的环境下流畅地执行,例如提高熟练度。相比之下,单语者的语言加工主要与相对稳定的因素(工作记忆)有关。我们发现双语是一种开放语言系统的体验,可以在不断变化的环境下流畅地执行,例如提高熟练度。相比之下,单语者的语言加工主要与相对稳定的因素(工作记忆)有关。
更新日期:2021-05-01
down
wechat
bug