当前位置: X-MOL 学术Int. J. Hum. Comput. Interact. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Multi-Language Toolkit for the System Usability Scale
International Journal of Human-Computer Interaction ( IF 4.7 ) Pub Date : 2020-08-19 , DOI: 10.1080/10447318.2020.1801173
Meiyuzi Gao 1 , Philip Kortum 1 , Frederick L. Oswald 1
Affiliation  

ABSTRACT

The System Usability Scale (SUS) is a widely used instrument that measures the subjective usability of products and systems. Although past research has demonstrated the psychometric reliability and criterion-related validity of the SUS in specific languages, the approach and methodology of validating the translations has been somewhat inconsistent. This paper addresses this issue by systematically translating and validating the SUS across multiple languages. Native speakers of Arabic, Chinese, French, German, Hindi, and Spanish evaluated five common everyday products using the translated SUS. Evidence of consistent scale reliability and validity was found in the Chinese, French, German and Spanish SUS, with Cronbach’s alpha often greater than .80, as well as large statistically significant correlations between the SUS and a one-item adjective rating self-report of overall usability (r =.54-.74). Validity of the SUS across languages was also demonstrated by finding reliable differences in mean SUS scores between products. Overall, these translated SUS measures can be used with confidence in practice to measure the usability of everyday products and systems.



中文翻译:

用于系统可用性规模的多语言工具包

摘要

系统可用性量表(SUS)是一种广泛使用的工具,用于测量产品和系统的主观可用性。尽管过去的研究已经证明了SUS在特定语言中的心理计量学可靠性和与标准相关的有效性,但是验证翻译的方法和方法还是有些不一致的。本文通过跨多种语言系统地翻译和验证SUS来解决此问题。阿拉伯语,中文,法语,德语,北印度语和西班牙语的母语使用者使用翻译后的SUS评估了五种常见的日常产品。在中文,法文,德文和西班牙文的SUS中发现了一致的量表信度和效度,而Cronbach's alpha通常大于.80,r = .54-.74)。通过在产品之间的平均SUS分数中找到可靠的差异,也证明了SUS在所有语言中的有效性。总体而言,这些经过翻译的SUS度量可在实践中放心使用,以度量日常产品和系统的可用性。

更新日期:2020-08-19
down
wechat
bug