当前位置: X-MOL 学术J. Psycholinguist. Res. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Apologies in Arabic and English: A Cross-Cultural Study.
Journal of Psycholinguistic Research ( IF 1.6 ) Pub Date : 2020-08-06 , DOI: 10.1007/s10936-020-09723-6
Ghaleb Rabab'ah 1 , Rose Fowler Al-Hawamdeh 2
Affiliation  

This study examines the apology strategies found in the speech of well-educated native Ammani Arabic speakers (Jordanian Arabic speakers) and native Mancunian English speakers (British English speakers). The study also attempts to examine Brown and Levinson’s view which assumes that strategies of politeness are universal across all cultures. A discourse completion test containing a variety of scenarios requiring an apology of varying degrees of severity is administered to a sample of sixty participants, divided equally between Ammanis and Mancunians. The study shows that there are no significant differences between the two groups of participants due to culture except in two strategies, namely, concern for hearer and taking on responsibility (explicit self-blame). The British Mancunians significantly outperformed Jordanian Arabic speakers in their use of these strategies, indicating that Mancunians had more preference for using these strategies than Jordanian Arabic speakers. The study concludes with some implications for EFL teachers and syllabus designers.

中文翻译:

阿拉伯语和英语道歉:跨文化研究。

本研究考察了在受过良好教育的阿曼尼阿拉伯语母语者(约旦阿拉伯语母语者)和曼彻斯特英语母语者(英国英语母语者)的演讲中发现的道歉策略。该研究还试图检验布朗和莱文森的观点,该观点假设礼貌策略在所有文化中都是普遍的。对 60 名参与者的样本进行了包含需要不同严重程度道歉的各种场景的话语完成测试,参与者平均分配给安曼人和曼昆人。研究表明,除了两种策略,即关心听者和承担责任(显性自责)外,两组参与者之间没有明显的文化差异。在使用这些策略时,英国的曼彻斯特人明显优于使用约旦阿拉伯语的人,这表明曼彻斯特人比使用约旦阿拉伯语的人更喜欢使用这些策略。该研究的结论是对 EFL 教师和教学大纲设计者的一些启示。
更新日期:2020-08-06
down
wechat
bug