当前位置: X-MOL 学术Brain Cognit. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Different kinds of embodied language: A comparison between Italian and Persian languages.
Brain and Cognition ( IF 2.2 ) Pub Date : 2020-05-19 , DOI: 10.1016/j.bandc.2020.105581
Mina Ghandhari 1 , Chiara Fini 2 , Federico Da Rold 3 , Anna M Borghi 4
Affiliation  

It is debated whether only concrete but also abstract, figurative sentences, e.g.: "She grasps the cup" vs. "She grasps the concept", are grounded in the sensorimotor system. Importantly, studies on sentences with action verbs and motor system activation have been conducted so far only with WEIRD samples (Western cultures, in North American and European countries). The aim of our work is to investigate the relationship between language and motor responses using both concrete and abstract sentences in Italian and Persian languages. In the present study, Italian and Persian participants were asked to read the sentences on the screen. The sentences referred either literally or metaphorically to motor actions. They were accompanied by a video displaying a movement that could be congruent or incongruent with the one described in the sentence. Participants were asked to re-execute the movement observed and subsequently they had to perform the task evaluating whether the sentence made sense or not. In the Italian sample a strong effect of concreteness was present, especially in the congruent but also in the incongruent condition. In the Persian sample, instead, there was an inhibition effect of congruent trials, particularly with concrete sentences, and in the incongruent trials no difference in RTs between abstract and concrete sentences was present. Results indicate that cross-cultural differences have to be taken into account when investigating the relationship between language and action.

中文翻译:

不同种类的体现语言:意大利语和波斯语之间的比较。

辩论是否只有具体的但也有抽象的比喻性句子,例如:“她抓住杯子”与“她抓住概念”,是否植于感觉运动系统中。重要的是,到目前为止,仅使用WEIRD样本(西方文化,北美和欧洲国家)对带有动作动词和运动系统激活的句子进行了研究。我们的工作目的是使用意大利语和波斯语中的具体句子和抽象句子来研究语言与运动反应之间的关系。在本研究中,意大利和波斯语的参与者被要求阅读屏幕上的句子。这些句子在字面上或隐喻地指的是动作。他们伴随着一段录像,显示的动作可能与句子中描述的动作完全一致或不一致。要求参与者重新执行观察到的动作,随后他们必须执行评估句子是否合理的任务。在意大利样品中,存在着很强的具体性,尤其是在一致但不一致的情况下。相反,在波斯语样本中,全等试验(尤其是具体句子)具有抑制作用,而在全等试验中,抽象句子和具体句子之间的RT并无差异。结果表明,在调查语言与行动之间的关系时,必须考虑跨文化差异。要求参与者重新执行观察到的动作,随后他们必须执行评估句子是否合理的任务。在意大利样品中,存在着很强的具体效果,尤其是在一致但不一致的情况下。相反,在波斯语样本中,全等试验(尤其是具体句子)具有抑制作用,而在全等试验中,抽象句子和具体句子之间的RT并无差异。结果表明,在调查语言与行动之间的关系时,必须考虑跨文化差异。要求参与者重新执行观察到的动作,随后他们必须执行评估句子是否合理的任务。在意大利样品中,存在着很强的具体效果,尤其是在一致但不一致的情况下。相反,在波斯语样本中,全等试验(尤其是具体句子)具有抑制作用,而在全等试验中,抽象句子和具体句子之间的RT并无差异。结果表明,在调查语言与行动之间的关系时,必须考虑跨文化差异。尤其是在完全一致但又不一致的情况下。相反,在波斯语样本中,全等试验(尤其是具体句子)具有抑制作用,而在全等试验中,抽象句子和具体句子之间的RT并无差异。结果表明,在调查语言与行动之间的关系时,必须考虑跨文化差异。尤其是在完全一致但又不一致的情况下。相反,在波斯语样本中,全等试验(尤其是具体句子)具有抑制作用,而在全等试验中,抽象句子和具体句子之间的RT并无差异。结果表明,在调查语言与行动之间的关系时,必须考虑跨文化差异。
更新日期:2020-05-19
down
wechat
bug