当前位置: X-MOL 学术Environ. Res. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Factors affecting the exposure of passengers, service staff and train drivers inside trains to airborne particles
Environmental Research ( IF 7.7 ) Pub Date : 2018-05-30 , DOI: 10.1016/j.envres.2018.05.026
Yingying Cha , Minghui Tu , Max Elmgren , Sanna Silvergren , Ulf Olofsson

This study investigated train air conditioning filters, interior ventilation systems, tunnel environments and platform air quality as factors affecting the concentrations of airborne particles inside trains and provides information on the exposure of passengers, train drivers and service staff to particles. Particle sampling was done inside the passenger cabin, the driver cabin and the service staff cabin during on-board measurement campaigns in 2016 and 2017. The results show that interior ventilation plays a key role in maintaining cleaner in-train air. Noticeable increases in PM10 and PM2.5 levels were observed for all of the measured cabins when the train was running in the newly opened tunnel. The increases occurred when the doors of the passenger cabin and the service staff cabin were open at underground stations. The door to the driver cabin, which remained closed for the entire measurement period, acted as a filter for coarse particles (PM2.5–10). The highest particle exposure occurred in the passenger cabin, followed by the service staff cabin, while the driver had the lowest exposure. The highest deposition dose occurs for the service staff and the lowest for commuters.



中文翻译:

影响火车内乘客,服务人员和火车司机暴露在空气中的颗粒物的因素

这项研究调查了火车空调过滤器,内部通风系统,隧道环境和站台空气质量,这些因素是影响火车内空气中颗粒物浓度的因素,并提供了有关乘客,火车驾驶员和服务人员接触颗粒物的信息。在2016年和2017年的车载测量活动中,在乘客舱,驾驶员舱和服务人员舱内进行了颗粒采样。结果表明,室内通风在保持更清洁的车内空气中起着关键作用。PM 10和PM 2.5显着增加当火车在新开的隧道中行驶时,对所有测得的车厢均进行了观测。当地下室的乘客舱和服务人员舱室的门打开时,费用增加。在整个测量期间都保持关闭的驾驶室门用作粗颗粒(PM 2.5-10)的过滤器。最高的粒子暴露发生在客舱中,其次是服务人员的机舱,而驾驶员的暴露最低。服务人员的沉积剂量最高,通勤者的沉积剂量最低。

更新日期:2018-05-30
down
wechat
bug