当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 高玉霞

个人简介

博士,讲师 研究方向:国家翻译实践;海洋话语研究;翻译制度研究 教育经历 2019.08-2023.06 中国海洋大学,外国语言文学,博士学位 2012.08-2015.06 中国海洋大学,外国语言学及应用语言学,硕士学位 2008.08-2012.06 中国海洋大学,英语专业,学士学位 2014.08 香港中文大学交流学习 科研项目 [1] 中国海洋大学青年教师专项,清末民初海疆知识译介及应用研究, 202413011 , 2024-2026 ,主持 [2] 国家社会科学基金项目,国家翻译实践史书写研究, 18BYY019 , 2018-2023 ,第二完成人(结题优秀) [3] 中国外文局“国际传播能力建设研究协调机制”招标课题,算法时代的国家翻译话语对外传播能力构建研究, 22GCNLJS-26 , 2022 ,第三完成人 [4] 中国翻译研究院委托课题,民族复兴背景下国家翻译实践学科体系构建研究, 20CATL04 , 2020-2021 ,第二完成人 [5] 中央高校基本科研业务费自主科研项目,中国参与全球海洋治理话语修辞翻译案例库建设及研究, 201961050 ,主持 [6] 国家社会科学基金项目,国家翻译实践中的外来译家研究, 12BYY018 , 2012-2015 ,第二完成人

研究领域

国家翻译实践 海洋话语研究 翻译制度研究

近期论文

查看导师新发文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

[1] 高玉霞,任东升.(2023).生成式AI时代翻译制度建设的挑战与对策.外语电化教学(4),9-15. [2] 高玉霞.(2023).制度化译者能动性探究.解放军外国语学院学报(4),15-22. [3] 任东升,高玉霞.(2023).国家翻译学的建构理据.外国语(1),77-85. [4] 高玉霞,任东升.(2022).国家翻译制度:内涵和类型.外语教学(5),85-90. [5] 高玉霞,任东升.(2021).梁启超《论译书》中的国家翻译实践思想.外国语(5),84-91. [6] 高玉霞,任东升.(2021).基于国家治理的翻译史书写:理据与路径.当代外语研究(5),30-39. [7] 高玉霞,任东升.(2020).概念话语引进与再输出良性互动探究:以sea power为例.外语研究(5),75-83. [8] Gao,Y., & Moratto, R. (2024).Language and Translation Policies in China's Multilingual Governance: A Study of the Early and Mid-Qing Dynasty. Language Policy,2024(forthcoming). [9] Gao, Y., Moratto, R., & Chao, D, (2023). The role of translation officials in the Qing dynasty. inTRAlinea, 25. https://www.intralinea.org/archive/article/2623 [10] Gao,Y., & Moratto, R. (2022). Governance-oriented state translation program in the Yuan dynasty. The Translator, 28(3), 308-326.

学术兼职

1. 中国外文局沙博理研究中心“中国海洋大学研究基地”研究助理 2. 中国海洋大学海洋发展研究院“海洋治理与中国”非固定双聘研究员 3. 中国英汉语比较研究会翻译史研究委员会会员 4. 中国语言服务研究委员会会员

推荐链接
down
wechat
bug