当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 施佳胜

个人简介

教育背景: 上海外国语大学英语语言文学专业(翻译学)博士;英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心、美国威斯康星大学欧克莱尔分校访问学者 主讲课程:汉英笔译、汉英对比与翻译、翻译概论、高级英语、综合英语等 科研成果: 主要论文发表在《中国翻译》、《外语教学》、《外语研究》、《外语学刊》、《暨南学报》等核心期刊。出版专著译著:经典、阐释、翻译——《文心雕龙》英译研究(独著)上海译文出版社(2016年5月出版);四级语法与词汇(独著)南京大学出版社(2006年12月出版);诺贝尔文学奖获奖者作品精粹(参译)安徽科学技术出版社(2008年11月出版) 主要课题: 1.《中国山水画通史》(英文版)( 2017国家社科基金中华学术外译项目) (17WYS005)(主持) 2. 中国典籍翻译“方向性”研究——以《文心雕龙》英译为例 (2015年教育部人文社科规划基金项目)(15YJA740036)(主持) 3. 以赛促学——暨南大学翻译本科专业实践教学模式的构建 (广东教育教学成果奖(高等教育)培育项目)(2014)(主持) 4. 暨南大学本科翻译专业课程体系的构建 (暨南大学校级重点项目)(2010)(主持) 5.中国宗教艺术论:传统文化的视野(2014国家社科基金学术外译项目)(14WZW004)(第二参与人) 6. 中国绘画思想史 (2015国家社科基金学术外译项目)(15WYS003)(第三参与人) 获奖情况: 1. “韩素音青年翻译奖竞赛”汉译英三等奖 2.第二届“中译外高层论坛”优秀论文奖 3.“2013中国当代优秀作品国际翻译大赛”提名奖

研究领域

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

西方翻译理论、翻译批评、典籍英译。

推荐链接
down
wechat
bug