当前位置: X-MOL首页全球导师 国内导师 › 董晓波

个人简介

董晓波,中国法律英语教学与测试研究会副会长,江苏省人民政府地方性法规译审专家,广东省人民政府地方性法规译审专家,国家海上丝绸之路申报世界文化遗产翻译专家,国际青年应用语言学学者联盟法律顾问、常务理事,省级重点研究基地“江苏国际法治动态研究中心”负责人,中国译协法律翻译委员会委员。 研究生授课: 《商务文本翻译》、《法律文本翻译》、《中国语言文化》、《英语课程与教材分析》、《法律语言学》 本科生授课: 《翻译理论》、《高级翻译》、《英译汉》、《圣经故事赏析》、《经贸文本翻译》、 《法律文本翻译》、《商务英语写作》、《法律英语》、《英文写作》 2、奖励: 2011—2012 校优秀研究生导师 2009年12月 校教学名师培养人选 2006年12月 校青蓝工程优秀教师 2006年6月,“跨文化教育为主导的大学英语教学” 获南京师范大学13届教学成果一等奖; 2008年11月,“大学英语ESP教学的理论与实践”获南京师范大学14届教学成果一等奖; 2012年11月“英语翻译专业商务法律文化教学及其系列教材建设” 南京师范大学16届教学成果二等奖; 2009年8月,华东地区大学出版社第8届优秀教材学术专著二等奖; 2009年6月,主编《实用商务英语写作》教材南京师范大学2009年度精品教材二等奖; 2011年6月,主编《国际贸易英语函电》教材南京师范大学2011年度精品教材三等奖; 2011年6月,主编《实用商务英语写作》教材南京师范大学2011年度多媒体课件三等奖; 2011年7月,系列论文获江苏省第十次高教科研成果二等奖; 2013年11月,获江苏省哲学社会科学界第七届学术大会优秀论文二等奖; 2014年11月 “关于加强江苏省地方性法规英译规范化研究的建议” 江苏省人民政府三等奖; 2015年12月, 《法律文本翻译》南京师范大学研究生精品学位课程 2015年6月 《商务英语写作》(修订) 获2015年度南京师范大学重点教材; 2016年9月 《商务英语翻译》(修订) 获2016年度南京师范大学重点教材 2017年10月 实用文体翻译教程(英汉双向)获2017南京师范大学重点教材,江苏省“十三五”规划重点建设教材; …… 3.项目: 科研课题: 2014国家社科基金“我国法律法规翻译的统一与规范化研究”(14BYY160)(在研); 2017江苏高校哲学社会科学重点项目 “面向一带一路的我国翻译政策研究”(2017ZDIXM110)(在研); 2011年教育部人文社会科学研究一般项目“我国立法文本语言失范化问题及其对策研究”(11YJAZH021)(已结项); 2008年江苏省社会科学研究一般项目“我国立法语言规范化研究”((08YYB005) (已结项); 2006年江苏省教育科学“十一五”规划项目“和谐社会构建中的教育公平问题研究” (已结项); 2002南师大校青年科研基金“入世以后外语与专业结合的复合型人才培养研究” (已结项); 教改课题: 商务英语翻译案例库(校第三期研究生课程案例库建设项目)(在研) 以基地为依托的翻译硕士法律翻译实践教学研究(2015江苏省研究生教改)(已结项) “三位一体”法律翻译硕士研究生培养模式研究(2014校研究生教改)(已结项) 以政府法规翻译任务为导向的法律翻译实践教学研究(2014校本科生教改)(已结项) 英汉法律翻译教学案例库(2012校研究生教改)(已结项); MTI法律翻译课程设置及其工作坊培养模式研究(2011校研究生教改)(已结项); 《经贸文本翻译》课程获南京师范大学研究性示范课程(2010校本科生教改)(已结项); 以任务为导向的《法律文本翻译》教学模式研究(2011校本科生教改)(已结项); 南师大新世纪四期教改工程“大学英语文化导向型教学模式的探索与建构”(2006年校本科生教改)(已结项)

研究领域

应用翻译学(商务、法律方向)、法律语言学、英语语言与文化、英语课程与教学、美国文明、跨文化交际、语言规划与语言政策等

近期论文

查看导师最新文章 (温馨提示:请注意重名现象,建议点开原文通过作者单位确认)

权威、重要报刊学术文章 《“一带一路”建设中复合型外语人才的重要性》,《光明日报》( 2017年10月22日 15版); 《语言教育是国家软实力的组成部分—西方语言规划观对我国语言教育的启示》, 《中国教育报》(2017年09月15日5版); 《从“小龙虾”火爆 看产业学院办学模式》, 《中国教育报》(2017年09月26日9版); 《外语教育是现代化必备的文化基础》, 《中国教育报》(2017年06月16日5版); 著作(专著、主编) 专著: 《市民精神与宪政:西方法治传统的形成》,对外经济贸易大学出版社2009版; 《商务文本翻译》,清华大学出版社2012年版; 《法律文本翻译》,对外经济贸易大学出版社2011年版; 《我国立法语言规范化研究》,北京交通大学出版社2016版 主编: 翻译系列丛书: 《法庭口译》,对外经济贸易大学出版社2011版; 《大学汉英翻译教程》,对外经济贸易大学出版社2011版; 《商务英语翻译》,对外经济贸易大学出版社2011年版/2017版; 《商务英语口译》,对外经济贸易大学出版社2011年版; 《翻译概论》,对外经济贸易大学出版社2012年版; 《实用文体翻译教程》,对外经济贸易大学出版社2012年版; 《英汉比较与翻译》,对外经济贸易大学出版社2013年版; 《大学实用翻译教程》,对外经济贸易大学出版社2013年版; 《实用经贸文体翻译》,对外经济贸易大学出版社2013年版; 《翻译通论》,对外经济贸易大学出版社2013年版; 《实用经贸汉英/英汉口译》,对外经济贸易大学出版社2014年版; 《商务翻译概论》,对外经济贸易大学出版社2014年版; 《法律英语翻译案例教程》,清华大学出版社2015年版; 《法律文书翻译》(繁体版),五南图书出版公司(台北)2015年版; 《实用职场英文口译教程》,对外经济贸易大学出版社2015版; …… 语言文化(美国文明)系列丛书: 《圣经故事赏析》,对外经济贸易大学出版社2010版; 《美国历史文化概况》(英文版),对外经济贸易大学出版社2010版; 《英国历史文化概况》(英文版),对外经济贸易大学出版社2013版 《英美历史文化概况》(英文版)对外经济贸易大学出版社2015版; 《法律专业英语教程-美国法律与法律制度》,清华大学出版社2011版; 《教育学专业英语教程》,清华大学出版社2015版; 《跨文化交际》,北京大学出版社2012第7版/2017第8版; 《跨文化商务交际》,清华大学出版社2013版; 《英语演讲赏析》,清华大学出版社2013版; 《缤纷中国:中国文化英语读本》,清华大学出版社2011版; 《缤纷中国: 媒体英语阅读教程》,清华大学出版社2009版; 《法律基础十六讲》(第二作者),对外经济贸易大学出版社2013版; 《英美国家社会与文化》,清华大学出版社2014版; 《商务知识导读》(英文版),对外经济贸易大学出版社2014版; 《法律知识导读》(英文版),对外经济贸易大学出版社2015版; 《中国历史文化概况》,对外经济贸易大学出版社2014版; 《英语国家社会习俗》,对外经济贸易大学出版社2014版; 《英语影视作品赏析》,对外经济贸易大学出版社2015版; 《美国历史文化概况》(第二版),对外经济贸易大学出版社2016版; ……. 英语写作与教学系列丛书: 《实用商务英语写作教程》,北京交通大学出版社2008版/2012修订版/2014第2版; 《学术论文写作手册》,对外经济贸易大学出版社2009版; 《法律英语综合教程:阅读案例写作》,复旦大学出版社2009版; 《国际贸易英语函电》,清华大学出版社2010版/2017第2版; 《商务英语写作》,对外经济贸易大学出版社2011版; 《经贸英语文章选读》,对外经济贸易大学出版社2011版; 《商务英语阅读》,对外经济贸易大学出版社2011版; 《实用英语文体写作》,对外经济贸易大学出版社2012版; 《商务英语报刊选读》,清华大学出版社2013版/2017第2版 《新编新闻英语教程》,清华大学出版社2013版; 《国际商务信函写作》,对外经济贸易大学出版社2013版; 《应用文写作》(第二作者),对外经济贸易大学出版社2013版; 《人力资源管理专业英语教程》,清华大学出版社2014版; 《实用职场英文写作教程》,对外经济贸易大学出版社2015版; 商务英语写作(第二版),对外经济贸易大学出版社2016版; ……. 应用翻译系列成果: 《南京市海上丝绸之路史迹保护办法》(英译本),国家文物局/南京市文化广电新闻出版局; 江苏省法规规章选编(中英对照本)(2015-2016) 江苏省人民政府法制办公室编; 江苏省法规规章选编(中英对照本)(2014-2015) 江苏省人民政府法制办公室编; 江苏省法规规章选编(中英对照本)(2013) 江苏省人民政府法制办公室编; 江苏省法规规章选编(中英对照本)(2012) 江苏省人民政府法制办公室编; 江苏省法规规章选编(中英对照本)(2011) 江苏省人民政府法制办公室编; 江苏省法规规章选编(中英对照本)(2010) 江苏省人民政府法制办公室编; 江苏省法规规章选编(中英对照本)(2009) 江苏省人民政府法制办公室编; 江苏省法规规章选编(中英对照本)(2008) 江苏省人民政府法制办公室编; ……. 译著: 《简爱》,董晓波译,江苏人民出版社2017年4月。 论文: 《我国体育法语言的问题及其对策》,载《北京体育大学学报》2017年12月 ( CSSCI ,二级权威); 《语言哲学的兴起与法学的语用学转向—语言游戏中的哈特法学思想研究》,载《浙江工商大学学报》2017年5期 (CSSCI); Equivalence Theory and Legal Translation Achieving functional equivalence in Chinese and English legal terminology, 2017 Volume 13, Issue 2,Chinese Semiotic Studies (国外英文期刊); 《语言意识形态下的中国语言战略选择研究》,载《外语教学》2016年5期 (CSSCI); 《足球新闻报道中战争隐喻的分布及其价值》,载《西安外国语大学学报》2016年2期 (CSSCI ); 《法律领域的语言规划研究:问题与方法》,载《外语教学理论与实践》2015年4期 ( CSSCI ); 《论英汉法律术语的对等翻译》,载《西安外国语大学学报》2015年3期 (CSSCI); 《新时期我国体育文学范式转换与价值走向研究》,载《北京体育大学学报》2015年6期 ( CSSCI ,二级权威); 《中英文足球报道中的战争隐喻分析》,载《体育与科学》2014年4期 ( CSSCI ,一级权威); 《我国立法文本规范化英译若干问题探析》,载《外语教学理论与实践》2014年3期 ( CSSCI ); 《西方语言规划取向的嬗变对我国语言教育政策制定的启示》,载《西安外国语大学学报》2014年2期 ( CSSCI ); 《从霸权到共享:知识经济时代课堂话语的对话性》,载《现代教育管理》2014年2期 ( CSSCI ); 《我国立法语言规范化的法社会学分析》,载《甘肃理论学刊》2013年3期 ( CSSCI ); 《语言与法律——谈西方法律语言研究方法的嬗变》,载《社会科学战线》2006年第2期 ( CSSCI ,二级权威); 《我国立法语言模糊性的法哲学分析》,载《语言文字应用》2006年第4期 ( CSSCI ,二级权威); 《略论英语立法语言的模糊与消除》,载《外语与外语教学》2004年第2期 ( CSSCI ,二级权威); 《对西方法学解构运动的解读》,载《河北法学》2008年2期 ( CSSCI); (人大复印资料法理学·法史学2008年5期全文转载); 《对西方法学“语言学转向”的解读》,载《河北法学》2007年1期 ( CSSCI); 《跨学科、多向度:二十世纪法理学语言学范式的转换》,载《学术交流》2007年1期 ( CSSCI); 《立法语言模糊性:一个法社会学视角》,载《河南大学学报》2007年2期 ( CSSCI); 《中国立法语言的模糊性:一种法哲学的思考》,载《广东外语外贸大学学报》2009年3期; 《英汉语言性别歧视现象的历史文化透视》,载《妇女研究论丛》2004年2 期 ( CSSCI); 《法律语言中模糊词语的辨证分析》,载《西南政法大学学报》2004年5期; 《知识经济时代师生关系的主体间性维度》,载《黑龙江高教研究》 2011年1 期 ( CSSCI); 《后现代主体间性下的对话性师生关系》,载《教育导刊》2011年6 期 (中文核心); 《对提升幼儿英语教育成效的思考》,载《教育导刊》2011年7 期 (中文核心); 《英语任务型教学的不适用性及解决策略》,载《教学月刊》2011年8期 (中文核心); 《从主体间性看对话中的师生关系》,载《教学与管理》2011年12期 (中文核心); 《我国英语任务型教学:运用误区及对策思考》,载《基础教育外语教学研究》 2011年5期; Iceberg Principle” and Its Application Based on The Text Analysis of A Clean, Well-Lighted Place ,载Journal of Culture & International Languages,Volume 7 No.6, June 2010 (国外英文期刊); 《失衡 · 理解 · 对话》,载《黑龙江高教研究》2010年7 期 (CSSCI); Simultaneous Interpreting: Principles and Training,载Journal of Language Teaching and Research,Volume 8 No.5, June 2010; (国外英文期刊) 《对我国中小学英汉双语教育的反思》,载《教学与管理》2010年10期 (中文核心); Cultural Differences and Cultivation of Cross-cultural Communicative Competence in Chinese FLT;载 International Education Studies,Volume 2 No.2, May 2010; (国外英文期刊) 《交际法在中小学实施不理想的原因剖析》,载《教学与管理》2009年1期 (中文核心); 《对西方教育思想“后现代主义转向”的解读》,载《黑龙江高教研究》2009年7 期 ( CSSCI); 《谈中小学英语教学中的纠错策略与艺术》,载《教学与管理》2008年5期 (中文核心); 《论高校双语教学的后现代取向》,载《教育与职业》2008年12期 (二级权威期刊); Justice of Education in China: An Analysis from the Perspective of Legal Sociology,载Asian Social Science,Volume 4 No.9, September 2008; (国外英文期刊) 《构建我国本土化抽象行政行为监督机制的思考》,载《云南行政学院学报》2007年2期 (中文核心); 《和谐社会构建中的教育公平问题研究》,载《教育与职业》2007年12期 (二级权威期刊); Cross-cultural Management When Doing Business in China,载Journal of Culture & International Languages,Volume 4 No.1, February 2007; (国外英文期刊) 《以胜任力的研究视角论高校辅导员职业道德评价的原则》,载《教育与职业》2007年15期 (二级权威期刊); 《政治文明、宪法与宪政》,载《山东商业技术学院学报》2007年1期; 《谈中华文化在英语教学中的负迁移现象及对策》,载《教育与职业》2006年20 期 (二级权威期刊); 《英语任务型教学设计的注意点》,载《教学与管理》2006年5期(中文核心); 《美国中小学外语课程改革对我国基础外语教育的启示》,载《教学与管理》2006年6期 (中文核心); 《以跨文化教育为主导的大学英语教学》,载《黑龙江高教研究》2006年1期 ( CSSCI); 《独立结构的分类、特点及用法》,载《中小学外语教学》2006年5期 (中文核心); 《论模糊法律语言的语用修辞功能》,载《山东商业技术学院学报》2005年2期; 《论平行结构及其在语篇中的修辞功能》,转载人大复印资料《中学英语教与学》2003年11期 (中文核心); 《论“入世”对英语教育的影响以及教学对策》,载《山东商业技术学院学报》2004年5期; 《中英商标翻译文化特色的处理》,载《武汉电力技术学院学报》2004年5期; 《谈网络名誉侵权的特征及其民事责任》,载《金陵科技学院学报》2004年1 期; 《虐妻型家庭暴力的特征、成因及法律对策》,载《襄樊技术学院学报》2004年5 期; 《大学英语教学中逆反心理的产生与克服》,载《华北电力大学学报》(社科版)2003年1期; 《论入世后高校英语教育的复合化》,《武汉电力技术学院学报》2003年2期; 《性别歧视·女权运动·语言改造》,载《重庆石油高等学院学报》2003年3期; 《“忠实义务”与配偶权的保护》,载《南京人口管理干部学院学报》2003年2期(人大复印资料民商法学2003年7期索引) 《论网络服务者作为中介角色的民事责任》,载《重庆石油高等学院学报》2003年4期; 《大学英语听力理解的障碍及其对策》,载《兰州工业高专学报》2002年1期; 《入世以后复合型外语人才培养的思考》,载《襄樊技术学院学报》2002年3期; 《英汉颜色词的文化内涵与翻译》,载《重庆石油高等学院学报》2002年3期; 《论抽象行政行为的监督机制》,载《江苏广播电视大学学报》2002年1期(人大复印资料公共行政2002年3期索引); 《关于家庭暴力的法律分析》,载《南京人口管理干部学院学报》2002年2期; 《“第三者插足”侵害配偶权的法律思考》,载《襄樊技术学院学报》2002年1期; 《虐妻型家庭暴力的法律思考》,载《金陵职业大学学报》2002年1期; 《宪法的可诉性与违宪审查》,载《金陵职业大学学报》2002年3期; 《“绿色壁垒”及其法律对策》,载《污染防治技术》2002第4期; 《看的见的正义---依法治国的必然选择》,载《唐山高专学报》2002年1期; 《跨文化交际与课堂英语教学》,载《新疆教育学院学报》2001年3期; 《Parallelism之分类、特征、功能及应用》,载《南京动力高专学报》2000年1期; 《谈如何提高大学生学习英语的兴趣》,载《南京动力高专学报》1999年4期; 《英语中的女性歧视和女权运动》,载2002年《南师大学报》(外国语言文化专集); 《语境的多元化与法律文本的解释》,载《外国语言文学新论》2006年4月河海大学出版社; 《谈文化导向的大学英语教学》,载《英语教学研究文集》2005年12月南京师范大学出版社;

推荐链接
down
wechat
bug