Abstract
This paper explores the pragmatics of the comment clause, it is well, with a view to examining its origin, frequency, structural features, and extended discourse-pragmatic functions in Nigerian English, from a grammatical-pragmatic approach. The data for the study are collected from the Global Web-based English corpus (Davies, Mark. 2013. Corpus of Global Web-Based English: 1.9 billion words from speakers in 20 countries (GloWbE). Available at: http://corpus.byu.edu/glowbe/) and questionnaires, and are analysed quantitatively and qualitatively. The results show that the origin of the clause in Nigerian English is the Bible. The clause occurs most frequently at utterance-final position, and collocates with other discourse-pragmatic features. The results also reveal that the clause performs both textual and interpersonal functions. Textually, it is used as a silence filler and to terminate discourse. Interpersonally, it is employed as a part of a prayer, to express hope, offer comfort, indicate resignation, show (reluctant) acceptance of other people’s actions, and to express sarcasm, amongst other functions. The study shows that the use of it is well is related to the cultural and religious beliefs of Nigerians as well as to the political and economic situation in Nigeria.
Acknowledgments
The authors appreciate the journal editor and two anonymous reviewers for their insightful and critical comments on the paper.
-
Conflict of interest: There is no conflict of interest.
Appendix A: Items in the questionnaire
Apart from questions that related to the social demographics, respondents were asked to indicate (using the Likert scale) how often they use or hear others use it is well and how often they use it or hear others use it to perform different functions, as indicted in (1)–(12); 13–15 are open-ended questions.
I use the clause ‘it is well.’
I have heard other people use the clause ‘it is well.’
I use ‘it is well’ when telling myself/others to accept my/their fate.
I have heard other people use ‘it is well’ when telling themselves/others to accept their fate.
I use ‘it is well’ as a form of prayer.
I have heard other people use ‘it is well’ as a form of prayer.
I use ‘it is well’ when offering comfort to others.
I have heard other people use ‘it is well’ when offering comfort to others.
I use ‘it is well’ to show others that they can have their way if they wish.
I have heard others use ‘it is well’ to show others that they can have their way if they wish.
I use ‘it is well’ sarcastically (to ridicule/disrespect/scorn/mock).
I have heard others use ‘it is well’ to show sarcasm (to ridicule/disrespect/scorn/mock).
Asides the above-mentioned functions, please list other instances when you use the clause ‘it is well.’
Asides the above-mentioned functions, please list the instances when you have heard others use the clause ‘it is well.’
What do you think is the origin of the clause ‘it is well’ in Nigerian English?
References
Aboh, Romanus & Peace Dimoye Amgbapu. 2021. Pragmatic manifestations and implications of it is well in Nigerian English usage. In Niyi Osunbade, Foluke Unuabonah, Ayo Osisanwo, Akin Adetunji & Funke Oni (eds.), Pragmatics, discourse and society: A festschrift for Akin Odebunmi, 268–284. London: Cambridge Scholars Publishing.Search in Google Scholar
Adegbija, Efurosibina & Janet Bello. 2001. The semantics of ‘okay’ (OK) in Nigerian English. World Englishes 20. 89–98. https://doi.org/10.1111/1467-971x.00198.Search in Google Scholar
Adegbite, Adewale, Inyang Udofot & Kehinde Ayoola. 2014. A dictionary of Nigerian English. Ile-Ife: Obafemi Awolowo University.Search in Google Scholar
Aijmer, Karin. 2013. Understanding pragmatic markers: A variational pragmatic approach. Edinburgh: Edinburgh University Press.10.1515/9780748635511Search in Google Scholar
Akinlotan, Mayowa. 2021. A corpus-driven description of when-adverbial in Nigerian and British Englishes. Glottotheory 12(2). 159–177. https://doi.org/10.1515/glot-2021-2003.Search in Google Scholar
Alabi, Victoria A. 2000. Semantics of occupational lexis in Nigerian English. World Englishes 19. 107–112. https://doi.org/10.1111/1467-971x.00158.Search in Google Scholar
Bamiro, Edmund. 1994. Lexico-semantic variation in Nigerian English. World Englishes 13(1). 47–60. https://doi.org/10.1111/j.1467-971x.1994.tb00282.x.Search in Google Scholar
Banjo, Ayo. 1993. An endonormative model for the teaching of the English language in Nigeria. International Journal of Applied Linguistics 3(2). 261–275. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.1993.tb00050.x.Search in Google Scholar
Brinton, Laurel. 1996. Pragmatic markers in English: Grammaticalization and discourse functions. Berlin: Walter de Gruyter.10.1515/9783110907582Search in Google Scholar
Brinton, Laurel. 2008. The comment clause in English: Syntactic origins and pragmatic development. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511551789Search in Google Scholar
Chiluwa, Innocent. 2010. Nigerian English in informal email messages. English World-Wide 31(1). 40–61. https://doi.org/10.1075/eww.31.1.02chi.Search in Google Scholar
Davies, Mark. 2013. Corpus of Global Web-Based English: 1.9 billion words from speakers in 20 countries (GloWbE). Available at: http://corpus.byu.edu/glowbe/.Search in Google Scholar
Eberhard, David, Gary Simons & Charles Fennig. 2019. Ethnologue: Languages of the world. Dallas, Texas: SIL Publishers.Search in Google Scholar
Fraser, Bruce. 1996. Pragmatic markers. Pragmatics 6. 167–190. https://doi.org/10.1075/prag.6.2.03fra.Search in Google Scholar
Fraser, Bruce. 2006. Towards a theory of discourse markers. In Kerstin Fischer (ed.), Approaches to discourse particles, 189–204. Amsterdam: Elsevier.10.1163/9780080461588_012Search in Google Scholar
Fuchs, Robert, Ulrike Gut & Taiwo Soneye. 2013. ‘We just don’t even know’: The usage of the pragmatic focus particles even and still in Nigerian English. English World-Wide 34(2). 123–145. https://doi.org/10.1075/eww.34.2.01fuc.Search in Google Scholar
GodTube Staff. n.d. It is well with my soul. Available at: https://www.godtube.com/popular-hymns/it-is-well-with-my-soul/.Search in Google Scholar
Gut, Ulrike. 2014. ICE Nigeria. Muenster: University of Muenster. Available at: https://sourceforge.net/projects/ice-nigeria/.Search in Google Scholar
Isiaka, Adeiza L. 2021. Accommodation in L2 English: Measuring dialect convergence in Nigerian Englishes. Language & Communication 79. 71–80. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2021.03.002.Search in Google Scholar
Jibril, Munzali. 1986. Sociolinguistic variation in Nigerian English. English World-Wide 7. 147–174. https://doi.org/10.1075/eww.7.1.04jib.Search in Google Scholar
Jowitt, David. 1991. Nigerian English usage: An introduction. Ikeja: Longman.Search in Google Scholar
Jowitt, David. 2019. Nigerian English. Boston/Berlin: Walter de Gruyter.10.1515/9781501504600Search in Google Scholar
Kperogi, Farooq A. 2015. Glocal English: The changing face and forms of Nigerian English in a global world. New York: Peter Lang.10.3726/978-1-4539-1494-6Search in Google Scholar
Kupolati, Oluwateniola, Adebola Adebileje & Akinniyi Adeleke. 2021. “Someone has been coronated” Nigerian English lexical innovations in the COVID-19 Pandemic. Cogent Arts & Humanities 8. 1. https://doi.org/10.1080/23311983.2021.1947559.Search in Google Scholar
Moyi, Muddasir I. & Francis A. Egu. 2019. Lexical borrowing in Nigerian English. Asian Journal of Language, Literature and Culture Studies 2(1). 1–10.Search in Google Scholar
Nelson, Gerald. 2015. Response to Davies and Fuchs. English World-Wide 36(1). 38–40. https://doi.org/10.1075/eww.36.1.02nel.Search in Google Scholar
Ogoanah, Felix. 2011. The pragmatic roles of as in in Nigerian English usage. World Englishes 30(2). 200–210. https://doi.org/10.1111/j.1467-971x.2011.01706.x.Search in Google Scholar
Oladipupo, Rotimi O. & Foluke O. Unuabonah. 2021. Extended discourse-pragmatic usage of now in Nigerian English. World Englishes 40(3). https://doi.org/10.1111/weng.12492.Search in Google Scholar
Pichler, Heike. 2013. The structure of discourse-pragmatic variation. Amsterdam: Benjamins.10.1075/silv.13Search in Google Scholar
Pichler, Heike. 2016. Introduction: Discourse-pragmatic variation and change. In Heike Pichler (ed.), Discourse-pragmatic variation and change: Insights from English, 1–18. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781107295476.001Search in Google Scholar
Schneider, Edgar. 2003. The dynamics of New Englishes: From identity construction to dialect birth. Language 79. 233–281. https://doi.org/10.1353/lan.2003.0136.Search in Google Scholar
Schneider, Klaus. 2018. Methods and ethics of data collection. In Andreas H. Jucker, Klaus P. Schneider & Wolfram Bublitz (eds.), Methods in pragmatics, 37–94. Berlin: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110424928-002Search in Google Scholar
Spencer-Oatey, Helen. 2005. (Im)politeness, face and perceptions of rapport: Unpackaging their bases and interrelationships. Journal of Politeness Research 1(1). 95–119. https://doi.org/10.1515/jplr.2005.1.1.95.Search in Google Scholar
Spencer-Oatey, Helen. 2008. Face, (im)politeness and rapport. In Helen Spencer-Oatey (ed.), Culturally speaking: Culture, communication, and politeness theory, 11–47. London/New York: Continuum.10.5040/9781350934085.ch-002Search in Google Scholar
Taiwo, Rotimi. 2009. The functions of English in Nigeria from the earliest times to the present day. English Today 25. 3–10. https://doi.org/10.1017/s0266078409000121.Search in Google Scholar
Udofot, Inyang. 2003. Stress and rhythm in the Nigerian accent of English. English World-Wide 24. 201–220. https://doi.org/10.1075/eww.24.2.04udo.Search in Google Scholar
Umar, Aliyu. 2018. The structure of idioms in Nigerian English. English Today 35. 29–34. https://doi.org/10.1017/s0266078418000238.Search in Google Scholar
Unuabonah, Foluke O. 2021. “Oya, let’s go to Nigeria”: A corpus-based investigation of bilingual pragmatic markers in Nigerian English. International Journal of Corpus Linguistics 26(3). 370–395. https://doi.org/10.1075/ijcl.20026.unu.Search in Google Scholar
Unuabonah, Foluke O. & Florence O. Daniel. 2020. Haba! Bilingual interjections in Nigerian English: A corpus-based study. Journal of Pragmatics 163. 66–77. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.04.004.Search in Google Scholar
Unuabonah, Foluke O. & Ulrike Gut. 2018. Commentary pragmatic markers in Nigerian English. English World-Wide 39(2). 193–213. https://doi.org/10.1075/eww.00010.unu.Search in Google Scholar
Unuabonah, Foluke O. & Rotimi O. Oladipupo. 2018. “You’re not staying in Island sha o”: O, sha and abi as pragmatic markers in Nigerian English. Journal of Pragmatics 135. 8–23. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2018.07.007.Search in Google Scholar
Unuabonah, Foluke O., Folajimi Oyebola & Ulrike Gut. 2021. “Abeg na! we write so our comments can be posted!”: Borrowed Nigerian Pidgin pragmatic markers in Nigerian English. Pragmatics 31(3). 455–481. https://doi.org/10.1075/prag.19038.unu.Search in Google Scholar
Yutaka, Tomioka. 2018. The development of a questionnaire for language use survey in Southeast Asian contexts-A case study in Thailand and Indonesia. [Paper presentation] 3rd International Conference on Documentary Linguistics-Asian Perspectives: “Working with communities: Toward reclamation of linguistic and cultural heritage” Nakhon Pathom, Thailand. Available at: https://www.researchgate.net/publication/327883909_The_development_of_a_questionnaire_for_language_use_survey_in_Southeast_Asian_contexts-a_case_study_in_Thailand_and_Indonesia.Search in Google Scholar
© 2022 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston