In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • Nadie fíe su secreto by Pedro Calderón de la Barca
  • Simon Kroll
Pedro Calderón de la Barca.
Nadie fíe su secreto.
Edición de Paula Casariego Castiñeira.
IBEROAMERICANA / VERVUERT, 2018. 309 PP.

LOS ESTUDIOS CALDERONIANOS han visto importantes aportes en los últimos años. En la serie de los autos sacramentales, se han publicado los últimos autos que quedaban sin edición crítica. Y aunque la serie de las Partes de comedias en la Biblioteca Castro parece más que estancada, la publicación de ediciones críticas individuales de cada comedia, llevada a cabo principalmente por el Grupo de Investigación Calderón de la Barca de la Universidad de Santiago de Compostela (GIC) y el Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO) de la Universidad de Navarra, produce paulatinamente un corpus de ediciones excelentes. La edición crítica de la comedia palatina Nadie fíe su secreto, preparada por Paula Casariego Castiñeira, se inserta en esta línea de publicaciones. Síntesis de su tesis doctoral defendida en 2016, es el resultado de varios años de trabajo aplicado a la transmisión textual de las comedias del dramaturgo madrileño.

Nadie fíe su secreto es una obra dedicada al tema de “todo lo que está encubierto y callado” (Covarrubias), de lo arcano y ocultado, asunto que suscitaba inquietudes entre cortesanos y motivo constante en el corpus calderoniano. Cuenta la historia de Alejandro de Farnesio, enamorado de la misma dama que su secretario don César: doña Ana. Ambos confían su secreto a don Arias, de manera que la obra examina la problemática relación entre amistad, lealtad y amor, que giran como satélites alrededor del secreto. Termina con el “soy quien soy” del príncipe de Parma y el feliz casamiento de don César y doña Ana.

La edición de Casariego sigue el modelo de las demás ediciones de la serie de Iberoamericana / Vervuert. Tras una introducción que abarca cuestiones de autoría (no puesta en duda en este caso), datación (hacia 1629 [15]), recepción y género literario (comedia palatina cómica [21]), un análisis del tema principal de la obra, el secreto y sus implicaciones, así como de la estructura temporal, espacial y métrica del texto, presenta también un detallado estudio textual al que sigue el texto crítico y su aparato de variantes. [End Page 141]

Dentro de este marco preestablecido, la editora demuestra su originalidad y el grado de especialización al que han llegado los estudios del teatro del siglo XVII. Buen ejemplo de ello es el estudio de la recepción de la obra, de la cual apenas hay documentación, especialmente en lo que concierne al siglo XVII. Pese a ello, Paula Casariego señala que la obra no pasó desapercibida, puesto que localizó en la República Checa un ejemplar de la Segunda parte de comedias escogidas (1652) —testimonio importante de la transmisión textual de la obra— que había pertenecido a la biblioteca personal de la condesa de Harrach (64). Esta noble debió de asistir con frecuencia a representaciones de teatro durante su embajada en Madrid (1673–76) y al finalizar esta, se llevó a Viena una serie de impresos y manuscritos teatrales (64–65), entre los cuales también se encontraba un importante manuscrito de Eco y Narciso, firmado por el propio Calderón. Casariego señala que la condesa no solo poseyó dicho ejemplar de la colección de Escogidas, sino que muy probablemente también lo leyó, puesto que el texto de Nadie fíe su secreto presenta varias marcas de lectura (65). Frente a la ausencia total de documentaciones de representaciones auriseculares, es este ejemplar de Escogidas un valioso documento de la recepción de la obra en aquella época. Demuestra además que el teatro barroco no solo se oía, se veía y se compraba para las estanterías, sino que se leía también. Si el interés de la condesa de Harrach por la comedia Nadie fíe su secreto se...

pdf

Share