Skip to main content
Log in

Асимметрия ‘близкого’ и ‘далекого’: темпоральные значения

Asymmetry of ‘far’ and ‘close’: temporal meanings

  • Published:
Russian Linguistics Aims and scope Submit manuscript

Аннотация

В статье демонстрируется асимметрия между темпоральными значениями слов со значением ‘близкого’ и ‘далекого’, и анализируются ее семантические источники. Одно из основных проявлений этой асимметрии—предпочтительная референция к будущему у слов со значением ‘близкого’ (ср. близкие каникулы = ‘каникулы в будущем’) и к прошлому у слов со значением ‘далекого’ (ср. далекие годы = ‘годы в прошлом’). Однако эта общая тенденция осложняется другими факторами. Для кратких форм прилагательного близкий темпоральное употребление характерно (Близок день нашей победы), а для кратких форм далекого—нет (?Далек день нашей победы). Для предикативного наречия близко невозможно употребление в темпоральном значении с предлогом до (*До Нового года близко), характерное для наречий далеко и недалеко (До Нового года еще далеко / уже недалеко). Интересно, что в таком употреблении временная референция далеко меняется: оно указывает не на прошлое, а на будущее. У дейктических наречий тут и там распределение временной референции в таксисном значении обратное: тут чаще указывает на прошлое, а там—на будущее: Иду я по улице, и тут мне навстречу медведь vs. Скоро весна, а там и лето. Однако асимметрия сохраняется: тут указывает на немедленное следование, а там—на большие временные промежутки.

Abstract

This paper deals with the asymmetry that exists between the temporal meanings of proximal and distal spatial words and analyzes its semantic sources. One of the main manifestations of this asymmetry is the preferred future reference in denotations of closeness (cf. blizkie kanikuly ‘close vacations’ = ‘future’) and past reference in denotations of remoteness (cf. dalekie gody ‘distant years’ = ‘past’). This trend is complicated by other factors. Short forms of the adjective blizkij ‘close’ have temporal usages (Blizok den’ našej pobedy ‘The day of our victory is near’), while short forms of dalekij ‘far’ do not. However, the predicative adverb blizko ‘close’ cannot be used temporally with the preposition do ‘up to’ (*Do Novogo goda blizko (lit.) ‘Until New Year it is near’), while it is typical for the adverbs daleko ‘far’ and nedaleko ‘not far’ (Do Novogo goda (ne)daleko (lit.) ‘Until New Year it is (not) far’). In this usage, the temporal reference of dalekij changes: it indicates the future. Surprisingly, tut ‘here’ and tam ‘there’ demonstrate the opposite trend: tut points primarily to the past (Idu ja po ulitse, i tut mne navstrechu medved’ (lit.) ‘I walk along the street, and here [comes] a bear toward me’), while tam to the future (Vesna pridet, a tam i leto (lit.) ‘Spring comes, and there also summer’). However, the asymmetry still holds: tut usually indicates immediate succession, and tam larger time intervals.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Institutional subscriptions

Notes

  1. Русским прилагательным и наречиям со значением ‘близости’ и ‘дальности’ посвящена значительная литература. Упомянем в этой связи наиболее актуальные в контексте данного исследования работы: Яковлева (1994), Богуславская (1999) о пространственных значениях слов этого поля, а также лексико-типологическое исследование на материале ряда европейских языков, посвященное пространственным и непространственным значениям наречий и прилагательных данной группы (Зарифян, Мельник, и Полянская 2016).

  2. Список источников, из которых взяты примеры (за исключением коротких фраз-примеров в тексте, которые являются нашими), приводится в конце статьи. Примеры с пометкой ‘НКРЯ’ взяты из Национального корпуса русского языка.

  3. Интересно, что у совершенного вида приблизиться темпоральное значение мало представлено и доминирует пространственное: примеры типа Опять поминальный приблизился час (Анна Ахматова. Опять поминальный приблизился час … [Реквием]. 1940. Сочинения, т. 1) редки.

  4. Здесь, правда, необходимо сделать оговорку. Нам известен носитель языка, использующий слово ближайший и по отношению к прошлому и употребляющий в пятницу выражение ближайший четверг с референцией к прошедшему четвергу. Но, по-видимому, это можно считать его индивидуальной речевой особенностью.

  5. Заметим, что для слова недалекий—синонима прилагательного близкий—также имеется явный перевес употреблений по отношению к будущему, но существенно меньший, чем для слова близкий: 742 против 146 в основном корпусе (соотношение 5:1) и 549 против 174 в газетном подкорпусе (соотношение примерно 3:1).

  6. (a) А. С. Пушкин. Полтава. 1828–1829; (б) Н. А. Некрасов. Ворон. 1839; (в) Ф. И. Тютчев. ‘День вечереет, ночь близка …’. 1851; (г) А. А. Ахматова. Глава первая [Поэма без героя, 5]. 1940–1965; (д) A. Солженицын. Публицистика; (е, ж) В. Т. Шаламов. Колымские рассказы. 1954–1961.

  7. http://ufoleaks.su/news/7917-konec-sveta-blizko.html (15 сентября 2020).

  8. А. С. Пушкин. Руслан и Людмила. 1817–1820. Полное собрание сочинений. T. 4.

  9. В. Пелевин. Девятый сон Веры Павловны. 1991.

  10. Е. Чижова. Лавра. Звезда. 2002.

  11. Б. Л. Пастернак. Воздушные пути. 1924. Собрание сочинений. Т. 4

  12. Примеры (36) и (37) наши.

  13. (a) И. С. Тургенев. Накануне. 1859. Сочинения. T. 6; (б) Е. И. Замятин. Ëла. 1928. Избранные произведения.

  14. Только в качестве устойчивого выражения со словом далее упоминается оборот и так далее, который, по-видимому, восходит к метатекстовому употреблению.

  15. Подробнее о темпоральных значениях слова тут см. статьи (Apresjan 2012; Апресян 2012, 2014). Кроме того, отдельного рассмотрения заслуживало бы устойчивое сочетание тут же, которое при употреблении в темпоральном значении ставит в фокус немедленное осуществление вводимой им ситуации (здесь мы его вовсе не касаемся).

  16. В (Зализняк и Шмелев 2002, c. 224) отмечалось, что это предложение «может быть понято двояким образом в соответствии с тем, какой глагол был бы употреблен при повествовании в прошедшем времени: поцеловались или стали целоваться»,—и что в «первом случае предложение […] описывает последовательность событий, во втором—ситуацию, когда событие (вошел муж) произошло на фоне процесса (они целовались)».

  17. На частое совместное появление показателей вдруг и странный в тексте «Преступления и наказания» обращал внимание В. Н. Топоров (1973, c. 96).

  18. А. Галич. Больничная цыганочка. 1964–1966. Песни. Стихи. Поэмы. Киноповесть. Пьеса. Статьи.

  19. Приведем пример использования вдруг в качестве маркера завязки—из «Бесов» Достоевского. Первая главка второй главы служит экспозицией, представляющей читателю Ставрогина. В ней, в частности, говорится:

    1. (i)

      Он прожил у нас с полгода—вяло, тихо, довольно угрюмо; являлся в обществе и с неуклонным вниманием исполнял весь наш губернский этикет. Губернатору, по отцу, он был сродни и в доме его принят как близкий родственник. Но прошло несколько месяцев, и вдруг зверь показал свои когти.

    Завершается главка предложением, снова указывающим на завязку некоторого эпизода:

    1. (ii)

      […] и вот—зверь вдруг выпустил свои когти.

    A в первом же предложении следующей главки, раскрывающей, в чем состояло «выпускание когтей», мы снова встречаем слово вдруг:

    1. (iii)

      Наш принц вдруг, ни с того ни с сего, сделал две-три невозможные дерзости разным лицам […].

    О функциях ‘нарративного’ вдруг и его отличиях от ‘гадательного’ вдруг см. подробнее в статье (Булыгина и Шмелев 1998).

  20. Впрочем, возможна и ситуация, когда тут и вводит ситуацию, препятствующую фоновой (это подчеркивается предшествующим союзом а) и при этом новую для адресата речи, напр.:

    1. (iv)

      Ты слушай! Вот какие со мной истории бывали. О посту как-то о великом я говел, а тут нелёгкая и подсунь мужичонка: за деньгами пришёл, дрова возил. И принесло ж его на грех-то в такое время! Согрешил-таки: изругал, так изругал, что лучше требовать нельзя, чуть не прибил. (А. Н. Островский. Гроза. 1960. Собрание сочинений. Т. 2).

Источники

  • Ахматова, Анна (1990). Сочинения (Т. 1–2). Москва.

    Google Scholar 

  • Булгаков, Михаил (1989–1990). Собрание сочинений (Т. 1–5). Москва.

    Google Scholar 

  • Галич, Александр (1998). Песни. Стихи. Поэмы. Киноповесть. Пьеса. Статьи. Екатеринбург.

    Google Scholar 

  • Гончаров, Иван (1959–1960). Собрание сочинений (Т. 1–6). Москва.

    Google Scholar 

  • Замятин, Евгений (1990). Избранные произведения. Москва.

    Google Scholar 

  • Ким, Юлий (2000). Сочинения. Москва.

    Google Scholar 

  • НКРЯ: Национальный корпус русского языка (www.ruscorpora.ru)

  • Некрасов, Николай (1981–2000). Полное собрание сочинений (Т. 1–15). Ленинград.

    Google Scholar 

  • Островский, Александр (1959–1969). Собрание сочинений (Т. 1-10). Москва.

    Google Scholar 

  • Пастернак, Борис (1989–1992). Собрание сочинений (Т. 1–5). Москва.

    Google Scholar 

  • Пушкин, Александр (1956–1958). Полное собрание сочинений (Т. 1–10). Москва.

    Google Scholar 

  • Солженицын, Александр (1995–1997). Публицистика (Т. 1–3). Ярославль.

    Google Scholar 

  • Солженицын, Александр (1996). Бодался теленок с дубом: очерки литературной жизни. Москва.

    Google Scholar 

  • Солженицын, Александр (2006). Собрание сочинений. Т. 1. Рассказы и крохотки. Москва.

    Google Scholar 

  • Солженицын, Александр (2011). Собрание сочинений. Т. 2. В круге первом. Москва.

    Google Scholar 

  • Солженицын, Александр (2011). Собрание сочинений. Т. 3. Раковый корпус. Москва.

    Google Scholar 

  • Толстой, Лев (1960–1965). Собрание сочинений (Т. 1–20). Москва.

    Google Scholar 

  • Тургенев, Иван (1978–1986). Сочинения (Т. 1–12). Москва.

    Google Scholar 

  • Тютчев, Федор (1980). Сочинения (Т. 1–2). Москва.

    Google Scholar 

  • Шаламов, Варлам (1998). Собрание сочинений (Т. 1–4). Москва.

    Google Scholar 

Литература

  • Апресян, В. Ю. (2012). Тут как показатель темпоральной близости. В А. Е. Кибрик (ред.), Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог». Бекасово, 30 мая–3 июня 2012 г. (Вып. 11, т. 1, c. 1–17). Москва.

    Google Scholar 

  • Апресян, В. Ю. (2014). Тут, здесь и сейчас. О временных значениях пространственных дейктических слов. Русский язык в научном освещении, 1(27), 9–41.

    Google Scholar 

  • AC: Ю. Д. Апресян (ред.) (2014–2017). Активный словарь 1380 русского языка (Т. 1–3). Москва.

  • Богуславская, О. Ю. (1999). Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных. В Н. Д. Арутюнова & И. Б. Левонтина (ред.), Логический анализ языка. Языки пространств (стр. 20–29). Москва.

    Google Scholar 

  • Богуславская, О. Ю. (2014). Ближний. Близкий. Близко. В Ю. Д. Апресян (ред.), Активный словарь русского языка (Т. 1, стр. 277–280). Москва.

    Google Scholar 

  • Богуславская, О. Ю. (2017). Далее. Далекий. Далеко. Дальний. В Ю. Д. Апресян (ред.), Активный словарь русского языка (Т. 3, стр. 15–19). Москва, Санкт-Петербург.

    Google Scholar 

  • Богуславский, И. М. (1996). Сфера действия лексических единиц. Москва.

    Google Scholar 

  • Богуславский, И. М. (1998). Сфера действия начинательности и актуальное членение: втягивание ремы. Семиотика и информатика, 36, 8–18.

    Google Scholar 

  • Булыгина, Т. В., & Шмелев, А. Д. (1997). Языковая концептуализация времени (парадоксы темпоральной ориентации). В Т. В. Булыгина & А. Д. Шмелев, Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) (с. 373–381). Москва.

    Google Scholar 

  • Булыгина, Т. В., & Шмелев, А. Д. (1998). Неожиданности в русской языковой картине мира. В Т. Н. Николаева (ред.), . K 70-летию Владимира Николаевича Топорова (стр. 306–324). Москва.

    Google Scholar 

  • Зализняк, А. А., & Шмелев, А. Д. (2002). Семантика ‘начала’ с аспектологической точки зрения. В Н. Д. Арутюнова (ред.), Логический анализ языка. Семантика начала и конца (стр. 211–224). Москва.

    Google Scholar 

  • Зарифян, М. С. (2017). Полисемия дейктических наречий близости и дальности в славянских и германских языках (Выпускная квалификационная работа студента 4 курса бакалавриата НИУ ВШЭ). Москва.

    Google Scholar 

  • Зарифян, М. С., Мельник, А. А., & Полянская, Л. М. (2016). Типологическое описание синонимического ряда ДАЛЕКИЙ на материале немецкого и итальянского языков. В А. А. Кретов (ред.), Проблемы лексико-семантической типологии (Вып. 3, стр. 62–67). Воронеж.

    Google Scholar 

  • Иомдин, Б. Л. (2017). Дело. В Ю. Д. Апресян (ред.), Активный словарь русского языка (Т. 3, стр. 84–88). Москва, Санкт-Петербург.

    Google Scholar 

  • Ожегов, С. И. (1981). Словарь русского языка. Москва.

    Google Scholar 

  • Ожегов, С. И., & Шведова, Н. Ю. (1992). Толковый словарь русского языка. Москва.

    Google Scholar 

  • Падучева, Е. В. (1985). Высказывание и его соотнесенность с действительностью. Москва.

    Google Scholar 

  • Топоров, В. Н. (1973). Поэтика Достоевского и архаичные схемы мифологического мышления («Преступление и наказание»). В С. С. Конкин (ред.), Проблемы поэтики и истории литературы (с. 91–109). Саранск.

    Google Scholar 

  • Яковлева, Е. С. (1994). Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства времени и восприятия). Москва.

    Google Scholar 

  • Apresjan, V. (2012). ‘Here’ and ‘now’. In Ju. Apresjan et al. (Eds.), Meanings, texts, and other exciting things. A Festschrift to commemorate the 80th anniversary of Professor Igor Alexandrovič Mel’čuk (pp. 30–41). Moscow.

    Google Scholar 

  • Chafe, W. L. (1976). Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and points of view. In C. Li (Ed.), Subject and topic (pp. 25–55). New York.

    Google Scholar 

  • Jackendoff, R. (1972). Semantic interpretation in generative grammar (Studies in Linguistics Series, 2). Cambridge.

    Google Scholar 

  • Krifka, M. (1992). A compositional semantics for multiple focus constructions. In J. Jacobs (Ed.), Informationsstruktur und Grammatik (Linguistische Berichte. Sonderheft 4/1991–92, pp. 17–53). Opladen.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Alexei Shmelev.

Additional information

Publisher’s Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-012-00291, «Подготовка четвертого выпуска Активного словаря русского языка», рук. Б.Л. Иомдин.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Apresjan, V., Shmelev, A. Асимметрия ‘близкого’ и ‘далекого’: темпоральные значения. Russ Linguist 44, 203–230 (2020). https://doi.org/10.1007/s11185-020-09232-z

Download citation

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11185-020-09232-z

Navigation