Abstract
This paper deals with the hidden dialogue and the dialogue rejoinder in Saša Stanišić’s novel How the Soldier Repairs the Gramophone (2006). Both instruments of text formation belong to the theoretical concept of “dialogism”, which was developed by Michail M. Bachtin in the 1920s and introduced into West European literary theory at the end of the 1960s. The research on hidden dialogue and dialogue rejoinder is an approach that recent research on the novel has not yet taken into account. The aim of the text analysis is to show how the author uses both instruments of text formation in order to connect various cultural (con)texts and to invite the reader to get acquainted with less familiar cultures.
Similar content being viewed by others
Notes
Interview mit Saša Stanišić für die bosnisch-herzegowinische Literaturzeitschrift sic! (Żukowska and Sokolović 2010).
Der Roman Wie der Soldat das Grammofon repariert wurde in über 30 Sprachen übersetzt. Mittlerweile ist er in der vierten Auflage erhältlich. Zudem gibt es noch eine Taschenbuchausgabe, ein adaptiertes Theaterstück und ein Hörspiel zum Roman.
Saša Stanišić wurde am 7. März 1978 in Višegrad (damals SFR Jugoslawien, heute Bosnien und Herzegowina) geboren. Nach dem Ausbruch des Krieges im ehemaligen Jugoslawien floh er mit seiner Familie 1992 nach Deutschland (Heidelberg) und kam dort ohne jegliche Deutschkenntnisse an. Bereits während der Schulzeit entdeckte er sein schriftstellerisches Talent und entwickelte sich mit der Zeit zu einem der erfolgreichsten deutschschreibenden Autoren der Gegenwart.
Dieser Aufsatz ist im Rahmen des Republik-Projekts (Nr. 01600) des Ministeriums für Bildung, Wissenschaft und technologische Entwicklung der Republik Serbien entstanden.
Im vorliegenden Aufsatz wird der terminologische Apparat von Gérard Genette für die Benennung der einzelnen Elemente der Erzählung verwendet.
Seit der Begriffsprägung sind noch weitere unterschiedliche theoretische Ansätze zur Intertextualität entstanden (Genette, Bloom, Barthes, Lachmann u. A.), deren nähere Erläuterung den Rahmen und die Zielsetzung der vorliegenden Arbeit sprengen würde, weswegen, neben Bachtin, nur Kristevas Ansatz in dem für die Arbeit benötigten Maße mitberücksichtigt wurde.
Literaturverzeichnis
Andrić, I. (1968). Aska i vuk. Beograd: Prosveta.
Andrić, I. (1995). Buffet Titanic. Erzählungen aus dem Serbokroatischen von Milo Dor und Reinhard Federmann. Klagefurt, Salzburg: Wieser-Verlag.
Andrić, I. (1945). Na Drini ćuprija. Beograd: Prosveta.
Bachmann-Medick, D. (2003). Kulturanthropologische Horizonte interkultureller Literaturwissenschaft. In A. Wierlacher & A. Bogner (Eds.), Handbuch interkulturelle Germanistik (pp. 439–448). Stuttgart, Weimar: J.B. Metzler.
Bachtin, M. M. (1979). Das Wort im Roman. In R. Grübel (Ed.), Michail M. Bachtin. Die Ästhetik des Wortes (pp. 154–300). Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Bachtin, M. M. (2002). Das Wort bei Dostojewski. In K. Wagner (Ed.), Moderne Erzähltheorie: Grundlagentexte von Henry James bis zur Gegenwart (pp. 119–151). München: WUV.
Bauer, W., Dümotz, I., & Golowin, S. (2002). Lexikon der Symbole. München: Wilhelm Heyne.
Biderman, H. (2004). Rečnik simbola. Beograd: Plato.
Deubel, V. (2007). Dialogizität. In D. Burdorf, Ch. Fasbender, & B. Moennighoff (Eds.), Metzler Lexikon Literatur: Begriffe und Definitionen (p. 153). Stuttgart, Weimar: J.B. Metzler.
Dizdar, M. (1972). Pjesme. Zagreb: Zora.
Eich, G. (1947). Inventur. In H. W. Richter (Ed.), Deine Söhne, Europa. Gedichte deutscher Kriegsgefangener (pp. 17). München: Nymphenburger.
Eilenberger, W. (2009). Das Werden des Menschen im Wort. Eine Studie zur Kulturphilosophie Michail M. Bachtins. Zürich: Chronos.
Finzi, D. (2013). Unterwegs zum Anderen? Literarische Er-Fahrungen der kriegerischen Auflösung Jugoslawiens aus deutschsprachiger Perspektive. Tübingen: Narr Francke.
Finzi, D. (2008). Wie der Krieg erzählt wird, wie der Krieg gelesen wird. Wie der Soldat das Grammofon repariert von Saša Stanišić. In: M. Bobinac & W. Müller-Funk (Eds.), Gedächtnis, Identität, Differenz - Zur kulturellen Konstruktion des südosteuropäischen Raums und ihr deutschsprachiger Kontext (pp. 245–254). Tübingen, Basel: A. Francke.
Gregová, E. (2011). Migration, Erinnern und Erzählen. Die literarische Inszenierung einer dynamischen Identität in Saša Stanišićs “Wie der Soldat das Grammofon repariert”. Saarbrücken: VDM.
Grübel, R. (1979). Michail M. Bachtin. Biographische Skizze. In R. Grübel (Ed.), Michail M. Bachtin. Die Ästhetik des Wortes (pp. 7–20). Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Hausbacher, E. (2008): Migration und Literatur. Transnationale Schreibweisen und ihre “postkoloniale“ Lektüre. In G. Vorderobermeier & M. Wolf, (Ed.), “Meine Sprache grenzt mich ab…“. Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von Migration (pp. 51–78). Wien: Lit Verlag.
Hausbacher, E. (2009). Poetik der Migration. Transnationale Schreibweisen in der zeitgenössischen russischen Literatur. Tübingen: Stauffenburg.
Hemingway, E. (2014). Der alte Mann und das Meer. München: Rowohlt.
Herrmann, L., & Horstkotte, S. (2016). Gegenwartsliteratur. Eine Einführung. Stuttgart, Weimar: J. B. Metzler.
Hofmann, M. (2006). Interkulturelle Literaturwissenschaft. Eine Einführung. Paderborn: Wilhelm Fink.
Hofmann, M., & Patrut, I.-K. (2015). Einführung in die interkulturelle Literatur. Darmstadt: WGB.
Hundson-Wiedenmann, U. (2003). Kulturthematische Literaturwissenschaft. In A. Wierlacher & A. Bogner (Eds.), Handbuch interkulturelle Germanistik (pp. 448–456). Stuttgart, Weimar: J.B. Metzler.
Kristeva, J. (1986). Word, dialogue, and novel. In T. Moi (Ed.), The kristeva reader (pp. 34–61). New York: Columbia Publishing Press.
Lachmann, R. (1990). Gedächtnis und Literatur. Intertextualität in der russischen Moderne. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Leskovec, A. (2011). Einführung in die interkulturelle Literaturwissenschaft. Darmstadt: WGB.
Lotman, J. (1990). Von der Dialogizität zur Semiotik der Kultur. Bachtins Erbe in der aktuellen Literaturbetrachtung. In Z. Konstantinović (Ed.), Methodologische Vorgangsweisen (pp. 35–43). Beograd: Institut za književnost i umetnost.
Mare, R. (2015). “Ich bin Jugoslawe - ich zerfalle also”. Chronotopoi der Angst - Kriegstraumata in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Marburg: Tectum Verlag.
Marjanović, K. (2015). Das Bild Bosninen-Herzegowinas und die Kriegspräsentationen in der deutschsprachigen Literatur in den 1990ern. Zagreb: Philosophische Fakultät.
Martinez, M. (1996). Dialogizität, Intertextualität, Gedächtnis. In H. L. Arnold & H. Detering (Eds.), Grundzüge der Literaturwissenschaft (pp. 430–445). München: dtv.
Mecklenburg, N. (2009). Das Mädchen aus der Fremde. Germanistik als interkulturelle Literaturwissenschaft. München: IUDICUM.
Nietzsche, F. (1999). Werke in drei Bänden. München: Carl Hanser.
Nünning, V. (2008). Multiperspektivität. In A. Nünning (Ed.), Metzler Lexikon: Literatur- und Kulturtheorie: Ansätze – Personen – Grundbegriffe (p. 521). Stuttgart, Weimar: J.B. Metzler.
Pajić, I. (2017). Transkulturalität in Saša Stanišićs Roman “Wie der Soldat das Grammofon repariert”. http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/handle/123456789/9128/PajicIvana.pdf?sequence=8&isAllowed=y. Accessed 05 June 2019.
Pfister, M. (2003). Konzepte der Intertextualität. www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/v/littheo/methoden/intertextualitaet/darstellungen/vanhelt_pfister.pdf. Accessed 05 June 2019.
Previšić, B. (2009). Poetik der Marginalität. “Balkan Turn“ gefällig?. In H. Schmitz (Ed.), Von der nationalen zur internationalen Literatur. Transkulturelle Literatur und Kultur im Zeitalter der Migration (pp. 189–204). Amsterdam, New York: Rodopi.
Schubert, G. (2010). Literarische Entwürfe interethnischen Zusammenlebens. In J. J. Puttkamer & G. Schubert (Eds.), Kulturelle Orientierungen und gesellschaftliche Ordnungsstrukturen in Südosteuropa (pp. 81–94). Wiesbaden: Harrassowitz.
Simić, D. (2015). Poetik des Nirgendwo – Ansätze interkultureller Migrationsliteratur. Eine Analyse ausgewählter Werke von Aleksandar Hemon und Bekim Serjanović. Hamburg: Dr. Kovač.
Stanišić, S. (2010). Wie der Soldat das Grammofon repariert. München: Random House.
Steinmetz, H. (2003). Interkulturelle Rezeption und Interpretation. In A. Wierlacher & A. Bogner (Eds.), Handbuch interkulturelle Germanistik (pp. 461–466). Stuttgart, Weimar: J.B. Metzler.
Surkamp, C. (2008). Perspektivenstruktur. In A. Nünning (Ed.), Metzler Lexikon. Literatur- und Kulturtheorie. Ansätze – Personen – Grundbegriffe (pp. 567). Stuttgart, Weimar: J.B. Metzler.
Volkmann, L. (2008). Dialogizität. In A. Nünning (Ed.), Metzler Lexikon. Literatur- und Kulturtheorie. Ansätze – Personen – Grundbegriffe (pp. 127–128). Stuttgart, Weimar: J.B. Metzler.
Wichard, N. (2012). Mitteleuropäische Blickrichtungen. Geschichtsdarstellung bei Jan Faktor und Saša Stanišić. In R. Cornejo, Sławomir P. & Sandra V. (Ed.), Aussiger Beiträge. Germanistische Schriftenreihe aus Forschung und Lehre (pp. 159–176). Ústí nad Labem: Univerzita J. E. Purkyně v Ústí nad Labem, Filozofická fakulta.
Żukowska K. & Sokolović M. (2010). Saša Stanišić: Svojatanja su mi postala draga. https://sic.ba/intervju/sasa-stanisic-svojatanja-su-mi-postala-draga/. Accessed 29 March 2020.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
Publisher's Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Pajić, I., Zobenica, N. Versteckter Dialog und Dialog-Replik in Saša Stanišićs Roman Wie der Soldat das Grammofon repariert (2006). Neophilologus 105, 91–107 (2021). https://doi.org/10.1007/s11061-020-09661-7
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11061-020-09661-7