Skip to main content
Log in

I say …’: Some aspects of 19th-century Russian syntax

Говорю я …’: из наблюдений над синтаксисом русского языка XIX века

  • Published:
Russian Linguistics Aims and scope Submit manuscript

Abstract

The paper deals with many problems related to our understanding of 19th-century Russian. Our main claim is that what may seem straightforward and nearly identical to the contemporary usage often displays significant difference in semantic and syntactic patterns. This difference, however, is usually ‘latent’, and special efforts are needed to unearth it. The paper is focused on one specific construction with a parenthetical govorju ja ‘I say’. It is shown that 19-century usage differs from what a modern speaker of Russian would expect, both semantically and syntactically.

Аннотация

Статья посвящена многообразным проблемам, связанным с интерпретацией русских текстов XIX века. Наш основной тезис состоит в том, что многое из того, что в этих текстах кажется простым и более или менее идентичным современному узусу, на самом деле скрывает существенные отличия в семантико-синтаксическом поведении, которые не всегда видны без специальных исследовательских усилий. Центральным материалом статьи является конструкция с вводным оборотом говорю я; показано, что его значение и структура в текстах XIX века существенно отличается от того, что мог бы ожидать современный носитель языка.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. Cf. the phenomenon of the ‘short-term semantic evolution’ discussed by Anna A. Zaliznjak. According to the author, it often leads to ‘misunderstanding of the text, which originates when the reader fails to recognize the semantic shift which had occurred in a word or a construction of her mother tongue, and interprets their meaning in contemporary terms’ (Zaliznjak 2013, p. 300).

  2. Hereafter, we use the translation of Lermontov’s A hero of our time by J. H. Wisdom and Marr Murray (Gutenberg project: http://www.gutenberg.org/files/913/913-h/913-h.htm#link2H_4_0002).

  3. http://www.gutenberg.org/files/55024/55024-h/55024-h.htm (February 2018).

  4. But also vocabulary as such, where, according to Viktor Živov, ‘semantic calquing combines with the processing of the semantics inherited from the earlier epochs’ (Živov 2009, p. 19), which is not covered in this research.

  5. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10321781v (March 2018).

  6. Bezjaeva (1997) provides an exhaustive overview of the full array of phraseologized constructions with verbs of speech in contemporary Russian. Cf. also an insightful diachronic analysis in Brinton (2005) of a partly similar marker in English.

  7. According to Krongauz (2016, p. 51), ‘The original version of the meme contains several panes from The Walking Dead series representing the main character Rick Grimes and his son Carl; Rick gradually approaches Carl addressing him with an emotional speech’. However, the specific discourse usage of the name Carl is peculiar to the Russian reception of these scenes, and it emerged from Russian internet culture.

  8. https://books.google.ru/ (March 2018).

  9. Translated into Russian by Maria Kazas: Ferragus, predvoditel’ devorantov. In Onore Bal’zak, Sobranie sočinenij v 24 tomax. Tom 11: Čelovečeskaja komedija. Moskva, 1960, pp. 13–130.

  10. https://books.google.ru/ (March 2018).

References

  • Bezjaeva, M. G. (1997). “Kak vam skazat’?” Ob učastii konstrukcij s glagolami reči v formirovanii kommunikativnoj celeustanovki vyskazyvanija. Vestnik MGU. Serija 9: Filologija, 2, 62–87.

    Google Scholar 

  • Brinton, L. J. (2005). Processes underlying the development of pragmatic markers. The case of (I) say. In J. Skaffari, M. Peikola, R. Carroll, R. Hiltunen, & B. Wårvik (Eds.), Opening windows on texts and discourses of the past (Pragmatics / Beyond New Series, 134, pp. 279–299). Amsterdam, Philadelphia. https://doi.org/10.1075/pbns.134.23bri.

    Chapter  Google Scholar 

  • Bobrik, M. A. (2018). Proza Osipa Mandel’štama ‘Xolodnoe leto’ (1923). Jazykovoj kommentarij. St. Peterburg.

    Google Scholar 

  • Bulaxovskij, L. A. (1954). Russkij literaturnyj jazyk pervoj poloviny XIX veka. Fonetika. Morfologija. Udarenie. Sintaksis (2nd ed.). Kiev.

    Google Scholar 

  • Bulaxovskij, L. A. (1957). Russkij literaturnyj jazyk pervoj poloviny XIX veka. Leksika i obščie zamečanija o sloge (2nd ed.). Kiev.

    Google Scholar 

  • Bybee, J., Perkins, R., & Pagliuca, W. (1994). The evolution of grammar. Tense, aspect, and modality in the languages of the world. Chicago.

    Google Scholar 

  • Comrie, B., Stone, G., & Polinsky, M. (1996). The Russian language in the twentieth century. Oxford.

    Google Scholar 

  • Dobrovol’skij, D. O. (2001). K dinamike uzusa (jazyk Puškina i sovremennoe slovoupotreblenie). Russkij jazyk v naučnom osveščenii, 1, 161–178.

    Google Scholar 

  • Dobrušina, N. R., & Daniėl’, M. A. (Eds.) (2016). Dva veka v dvadcati slovax. Moskva.

    Google Scholar 

  • Fužeron, I. I., & Brejar, Ž. [Fougeron I. I., & Breuillard, J.] (2004). Mestoimenie ‘ja’ i postroenie diskursivnyx svjazej v sovremennom russkom jazyke. In T. M. Nikolaeva (Ed.), Verbal’naja i neverbal’naja opory prostranstva mežfrazovyx svjazej. Kollektivnaja monografija (pp. 147–165). Moskva.

  • Jaeggli, O., & Safir, K. J. (1989). The null subject parameter (Studies in Natural Language and Linguistic Theory, 15). Dordrecht.

    Google Scholar 

  • Krongauz, M. A. (Ed.) (2016). Slovar’ jazyka interneta.ru. Moskva.

    Google Scholar 

  • Krysin, L. P. (Ed.) (2008). Sovremennyj russkij jazyk. Aktivnye processy na rubeže XX–XXI vekov. Moskva.

    Google Scholar 

  • Lotman, J. M. (1980). Roman A. S. Puškina ‘Evgenij Onegin’. Kommentarij. Posobie dlja učitelja. Leningrad.

    Google Scholar 

  • Pen’kovskij, A. B. (2005). Zagadki puškinskogo teksta i slovarja. Opyt filologičeskoj germenevtiki. Moskva.

    Google Scholar 

  • Raxilina, E. V., Reznikova, T. I., & Borodina, M. A. (2016). ‘Taman’ segodnja’. Korpusnoe issledovanie russkogo jazyka XIX veka. In A. M. Moldovan (Ed.), Materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii ‘Grammatičeskie processy i sistemy v sinxronii i diaxronii’ 20 maja–1 ijunja 2016 g. (Trudy instituta russkogo jazyka im V. V. Vinogradova, 10, pp. 242–255). Moskva.

    Google Scholar 

  • Testelets, Ja. G. (2001). Vvedenie v obščij sintaksis. Moskva.

    Google Scholar 

  • Uspenskij, B. A. (1994). Kratkij očerk istorii russkogo literaturnogo jazyka (XI–XIX vv.). Moskva.

    Google Scholar 

  • van der Auwera, J., & Plungian, V. A. (1998). Modality’s semantic map. Linguistic typology, 2(1), 79–124.

    Google Scholar 

  • Vinogradov, V. V., & Švedova, N. Ju. (Eds.) (1964). Očerki po istoričeskoj grammatike russkogo literaturnogo jazyka XIX veka. (Vols. 1–5). Moskva.

    Google Scholar 

  • Zaliznjak, Andrej A. (2008). Drevnerusskie ėnklitiki. Moskva.

    Google Scholar 

  • Zaliznjak, Anna A. (2013). Russkaja semantika v tipologičeskoj perspektive. Moskva.

    Google Scholar 

  • Živov, V. M. (2004). Očerki istoričeskoj morfologii russkogo jazyka XVII–XVIII vekov. Moskva.

    Google Scholar 

  • Živov, V. M. (2009). Istorija ponjatij, istorija kul’tury, istorija obščestva. In V. M. Živov (Ed.), Očerki istoričeskoj semantiki russkogo jazyka rannego novogo vremeni (pp. 5–26). Moskva.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Vladimir Plungian.

Additional information

The present study is an output of a research project implemented as part of the Basic Research Program at the National Research University Higher School of Economics (HSE), Moscow.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Plungian, V., Rakhilina, E. ‘I say …’: Some aspects of 19th-century Russian syntax. Russ Linguist 42, 123–136 (2018). https://doi.org/10.1007/s11185-018-9192-x

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11185-018-9192-x

Navigation