Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton June 1, 2020

Old and Middle English translations of Greek and Semitic words in the Latin version of St John’s Gospel

  • Lidija Štrmelj EMAIL logo
From the journal Linguistics Vanguard

Abstract

The majority of Greek and Semitic words found in the Latin version of St John’s Gospel express specific biblical terms, closely connected with Jewish and Christian religion and culture, but almost entirely unknown to most of the English population until the evangelisation that took place in the 7th century. The comparison of the Old and Middle English translations of the Latin source text presented here attempts to identify the procedures and methods which both Old and Middle English translators used to make the Latin items understandable to their audience, as well as to explain the reasons for the differences between the translations, where possible.


*Corresponding author: Lidija Štrmelj, PhD, Department of Anglistics, University of Zadar, Zadar, Croatia

References

Berndt, Rolf. 1984. A History of the English language. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.Search in Google Scholar

Burnley, David. 2006 [1992]. Lexis and semantics. In Norman Blake (ed.), The Cambridge history of the English language, Volume II, 1066–1476, 409–496. Cambridge, New York, Melbourne, Madrid & Cape Town: Cambridge University Press.10.1017/CHOL9780521264754.006Search in Google Scholar

Dictionary of Old English (eds.) 2018. Angus Cameron, Ashley Crandell Amos, Antonette di Paolo Healey, Roy Liuzza. The University of Toronto (accessed on 20 May 2018). https://www.doe.utoronto.ca/pages/index.html.Search in Google Scholar

English Etymological Dictionary Online (accessed on 5 June 2018). https://www.etymonline.com/.Search in Google Scholar

Fischer, Olga. 1979. A comparative study of philosophical terms in the Alfredian and Chaucerian Boethius. Neophilologus 63(4). 622–639.10.1007/BF01512370Search in Google Scholar

Gneuss, Helmut. 1955. Lehnbildungen und Lehnbedeutungen im Altenglischen. Berlin, Bielefeld & München: Erich Schmidt Verlag.Search in Google Scholar

Gneuss, Helmut. 1985. Liturgical books in Anglo-Saxon England and their Old English terminology. In Michael Lapidge & Helmut Gneuss (eds.), Learning and literature in Anglo-Saxon England. Studies presented to Peter Clemoes on the occasion of his sixty-fifth birthday, 91–141. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Grünberg, Madeleine. 1967. The West- Saxon Gospels – a study of the Gospel of St. Matthew with text of the four Gospels. Amsterdam: Poortpers N.V.Search in Google Scholar

Hall, John R. Clark. 1975 [1894]. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Haugen, Einar. 1950. The analysis of linguistic borrowing. Language 26(2). 210–231.10.2307/410058Search in Google Scholar

Jakobson, Roman. 1959. On linguistic aspects of translation. In Reuben Arthur Brower (ed.), On translation, 232–239. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.10.4159/harvard.9780674731615.c18Search in Google Scholar

Jespersen, Otto. 1958. Growth and structure of the English language. Oxford: Blackwell.Search in Google Scholar

Kastovsky, Dieter. 2005 [1992]. Semantics and Vocabulary. In Richard M. Hogg (ed.), The Cambridge History of the English Language, Volume 1, The Beginnings to 1066, 290–407. Cambridge & New York: Cambridge University Press.10.1017/CHOL9780521264747.006Search in Google Scholar

Klein, Ernest. 1966. A comprehensive etymological dictionary of the English language. Amsterdam, London & New York: Elsevier Publishing Company.Search in Google Scholar

Middle English Dictionary. 2001. Eds. Hans Kurath, Sherman Kuhn & Robert Lewis. University of Michigan Press. https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary (accessed 12 April 2019).Search in Google Scholar

Oxford Latin Dictionary. 1968. Eds. A. Souter, J. M. Wyllie, C. O. Brink, E. A. Parker, C. Bailey, Margaret Alford, J. Chadwick, B. V. Slater, D. C. Browning, P. G. W. Glare, W. M. Edwards, J. D. Craig, C. L. Howard, G. E. Turton, R. H. Barrow, Sophie Trenkner, R. C. Palmer, A. N. Bryan-Brown, G. M. Lee, Oxford: Clarendon Press.Search in Google Scholar

Quirk, Randolph & Charles L. Wrenn. 1977. An Old English grammar. London: Methuen & Co Ltd.Search in Google Scholar

Stacey, John. 1964. John Wycliffe and reform. Philadelphia: Westminster Press.Search in Google Scholar

The New Testament in English according to the version by John Wycliffe about A.D. 1380 and revised by John Purvey about A.D. 1388. 1879. Rev. Josiah Forshall and Sir Frederic Madden (eds.). Oxford: Clarendon Press.Search in Google Scholar

Received: 2018-10-16
Accepted: 2020-02-06
Published Online: 2020-06-01

© 2020 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 20.4.2024 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/lingvan-2018-0056/html
Scroll to top button