Abstract
Despite the growing interest surrounding the use and role of the first language in the second language classroom, the vast majority of research in the field has been conducted in classrooms where English is taught as a second language in English-speaking countries. Very little research has investigated the role of English as a lingua franca (ELF) in other language learning environments, such as those in which Japanese is learnt as a second language (JSL) in Japan. This paper investigates the purposes for which ELF is employed, and the perspectives of learners from multilingual and multicultural backgrounds on the use of ELF, in the JSL classroom. The findings show that English is employed to varying degrees in relation to proficiency level, and that learners themselves are generally welcoming of this use. The author suggests that learners seek security and comfort in what they already know, with ELF easing the gap between their L1 and their developing Japanese skills.
要約
第二言語の学習の際に第一言語を使用することへの関心が増えつつあるにも関わらず、主な研究は、英語圏の国で英語が第二言語として教えられているような環境で行われてきた。一方、例えば日本で日本語を第二言語として学ぶような、英語以外の言語の学習環境での共通語としての英語 (ELF) の役割はあまり調査されていない。本論文では、第二言語としての日本語の授業において、ELF が使用される理由と、多言語や多文化の生い立ちを持っている学習者の ELF に対する意見を調査した。その結果から、習得度により英語がさまざまな程度で使用され、学習者は概ね英語の使用に対して肯定的であることが分かった。筆者は、学習者がすでに知っていることに安心感を求め、ELF は第一言語と成長途中の日本語能力との溝を埋めることができると提案する。
About the author
Blake Turnbull is a part-time instructor at Ritsumeikan University, and a PhD student in the Department of Foreign Language Acquisition and Education at Kyoto University, Japan. He completed his MA degree in Applied Linguistics at the University of Otago, New Zealand. His research interests include second/foreign language teaching, ESL and EFL education, bilingual education, and translanguaging.
Appendix: questionnaire survey
Gender: male ( ) female ( )
Age:<20 ( ) 20–25 ( ) 26–30 ( ) 31–35 ( ) 36+ ( )
Where do you come from? _____________________________________________
What is your native language? _________________________________________
What is your current level of English?
( ) Beginner
( ) Lower intermediate
( ) Intermediate
( ) Upper intermediate
( ) Advanced
( ) Native speaker
For how long have you studied English? ________________________________
What is your current level of Japanese?
( ) Beginner
( ) Lower intermediate
( ) Intermediate
( ) Upper intermediate
( ) Advanced
For how long have you studied Japanese? ______________________________
How often does your Japanese teacher use English in the classroom?
( ) Always (91%–100%)
( ) Frequently (76%–90%)
( ) Often (51%–75%)
( ) Sometimes (36%–50%)
( ) Occasionally (16%–36%)
( ) Rarely (1%–15%)
( ) Never (0%)
How do you feel about this level of English in your classroom?
( ) It is far too much
( ) It is a little bit too much
( ) It is just right
( ) It is not really enough
( ) It is definitely not enough
( ) I don’t care
Please explain: _________________________________________________________
__________________________________________________________________
If your teacher does speak to you in English, when do they do this?
( ) To explain grammar to the whole class.
( ) To explain/translate vocabulary to the whole class.
( ) To explain culture to the whole class.
( ) When repeating something in English after explaining it first in Japanese.
( ) To explain something to an individual because they don’t understand.
( ) For classroom management (e.g. manage student behaviour).
( ) For task management (e.g. to check on students’ progress in a task).
( ) To give instructions (e.g. about a task, homework, tests, etc.).
( ) To check for comprehension.
( ) To chat during class.
( ) To chat before or after class.
( ) Other (specify)
Please explain: _________________________________________________________
__________________________________________________________________
Do you think English is helpful to learn Japanese?
( ) Yes, definitely
( ) Yes, sometimes
( ) No, not really
( ) No, definitely not
( ) I don’t care
Please explain: _________________________________________________________
_______________________________________________________________________
If you do think English is necessary, why do you think this?
( ) It helps me to understand new grammar items better.
( ) It helps me to understand new vocabulary items better.
( ) It helps me to understand difficult concepts better.
( ) It helps me to feel at ease, comfortable and less stressed.
( ) It helps me to feel less lost during the lesson.
( ) It helps me to express feelings/ideas that I cannot express in Japanese.
( ) It helps me to find differences/similarities between English and Japanese.
( ) Other (specify)
Please explain: _________________________________________________________
_______________________________________________________________________
When teaching new items, would you rather the teacher used
( ) Only Japanese
( ) Mainly Japanese with occasional English
( ) Japanese first, and then English if I don’t understand
( ) An equal balance of English and Japanese
( ) Mainly English with occasional Japanese
( ) Only English
( ) I don’t care
Please explain: _________________________________________________________
_______________________________________________________________________
Overall, what are your thoughts about using English in the Japanese classroom?
( ) It is not helpful at all
( ) It is not really helpful
( ) It is sometimes helpful
( ) It is a little bit helpful
( ) It is very helpful
( ) I don’t care
Please explain: _________________________________________________________
References
Anh, K. H. K. 2010. Use of Vietnamese in English language teaching in Vietnam: Attitudes of Vietnamese university teachers. English Language Teaching 3(2). 119–128. doi:10.5539/elt.v3n2p119.Search in Google Scholar
Antón, M. & F. J. Dicamilla. 1999. Socio-cognitive functions of L1 collaborative interaction in the L2 classroom. The Modern Language Journal 83(2). 233–247. doi:10.1111/0026-7902.00018.Search in Google Scholar
Atkinson, D. 1987. The mother tongue in the classroom: A neglected resource? ELT Journal 41(4). 241–247. doi:10.1093/elt/41.4.241.Search in Google Scholar
Baker, C. 2011. Foundations of bilingual education and bilingualism, 5th edn. Bristol, UK: Multilingual Matters.Search in Google Scholar
Bhooth, A., H. Azman & K. Ismail. 2014. The role of the L1 as a scaffolding tool in the EFL reading classroom. Procedia-Social and Behavioral Sciences 118. 76–84. doi:10.1016/j.sbspro.2014.02.011.Search in Google Scholar
Brooks, F. B. & R. Donato. 1994. Vygotskyan approaches to understanding foreign language discourse during communicative tasks. Hispania 77. 262–274. doi:10.2307/344508.Search in Google Scholar
Brooks-Lewis, K.A. 2009. Adult learners’ perceptions of the incorporation of their L1 in foreign language teaching and learning. Applied Linguistics 30(2). 216–235. doi:10.1093/applin/amn051.Search in Google Scholar
Butzkamm, W. & J. Caldwell. 2009. The bilingual reform: A paradigm shift in foreign language teaching. Tübingen: Gunter Narr Verlag.10.1515/9783484431225.152Search in Google Scholar
Carless, D. 2008. Student use of the mother tongue in the task-based classroom. ELT Journal 62(4). 331–338. doi:10.1093/elt/ccm090.Search in Google Scholar
Cook, G. 2010. Translation in language teaching. Oxford, UK: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Cook, V. J. 1991. The poverty-of-the-stimulus argument and multicompetence. Second Language Research 7(2). 103–117. doi:10.1177/026765839100700203.Search in Google Scholar
Cook, V. J. 1995. Multi‐competence and the learning of many languages. Language, Culture and Curriculum 8(2). 93–98. doi:10.1080/07908319509525193.Search in Google Scholar
Cook, V. J. 2001. Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes 57(3). 402–423. doi:10.3138/cmlr.57.3.402.Search in Google Scholar
Cook, V. J. 2016. Premises of multi-competence. In V. Cook & L. Wei (eds.), The Cambridge handbook of linguistic multicompetence, 1–25. Cambridge, UK: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781107425965Search in Google Scholar
Creese, A. & A. Blackledge. 2015. Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics 35. 20–35. doi:10.1017/S0267190514000233.Search in Google Scholar
Crystal, D. 1997. English as a global language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Cummins, J. 2007. Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue canadienne de linguistique appliquee 10(2). 221–240.Search in Google Scholar
De La Campa, J. C. & H. Nassaji. 2009. The amount, purpose, and reasons for using L1 in L2 classrooms. Foreign Language Annals 42(4). 742–759. doi:10.1111/j.1944-9720.2009.01052.x.Search in Google Scholar
Demir, H. 2012. The role of native language in the teaching of the FL grammar. Journal of Education 1(2). 21–28.Search in Google Scholar
Dörnyei, Z. 2007. Research methods in applied linguistics. Oxford, UK: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Franceschini, R. 2011. Multilingualism and multicompetence: A conceptual view. The Modern Language Journal 95(3). 344–355. doi:10.1111/j.1540-4781.2011.01202.x.Search in Google Scholar
García, O. & L. Wei. 2014. Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.10.1057/9781137385765Search in Google Scholar
Graddol, D. 1997. The future of English? London, UK: British Council.Search in Google Scholar
Grosjean, F. 1992. Another view of bilingualism. In R. Harris (ed.), Cognitive processing in bilinguals, Amsterdam: North-Holland.10.1016/S0166-4115(08)61487-9Search in Google Scholar
Harbord, J. 1992. The use of the mother tongue in the classroom. ELT Journal 46(4). 350–355. doi:10.1093/elt/46.4.350.Search in Google Scholar
Hawkins, E. 1999. Foreign language study and language awareness. Language Awareness 8(3-4). 124–142. doi:10.1080/09658419908667124.Search in Google Scholar
Holmes, P. & F. Dervin (eds.). 2016. The cultural and intercultural dimensions of English as a lingua franca. Bristol, UK: Multilingual Matters.10.21832/9781783095100Search in Google Scholar
Ife, A. 2008. A role for English as lingua franca in the foreign language classroom? In E. Alcóm Soler & M. P. Safont Jordà (eds.), Intercultural language use and language learning, 79–100. Dordrecht, The Netherlands: Springer Science+Business Media B. V.10.1007/978-1-4020-5639-0_5Search in Google Scholar
Jenkins, J. 2006. Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca. TESOL Quarterly 40(1). 157–181. doi:10.2307/40264515.Search in Google Scholar
Jessner, U. 2008. Multicompetence approaches to language proficiency development in multilingual education. In N. Hornberger (ed.), Encyclopedia of language and education, 1552–1565. New York, NY: Springer US.10.1007/978-0-387-30424-3_118Search in Google Scholar
Jessner, U. & J. Cenoz. 2007. Teaching English as a third language. In J. Cummins & C. Davison (ed.), International handbook of English language teaching, 155–167. New York, NY: Springer US.10.1007/978-0-387-46301-8_12Search in Google Scholar
Kachru, B. B. 1985. Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the Outer Circle. In R. Quirk & H. Widdowson (eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literatures, 11–30. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Kim, Y. & E. Petraki. 2009. Students’ and teachers’ use of and attitudes to L1 in the EFL classroom. Asian EFL Journal 11(4). 58–89.Search in Google Scholar
Levine, G. S. 2003. Student and instructor beliefs and attitudes about target language use, first language use, and anxiety: Report of a questionnaire study. The Modern Language Journal 87(3). 343–364. doi:10.1111/1540-4781.00194.Search in Google Scholar
Lewis, G., B. Jones & C. Baker. 2012. Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation 18(7). 641–654. doi:10.1080/13803611.2012.718488.Search in Google Scholar
Liu, J. 2008. L1 use in L2 vocabulary learning: Facilitator or barrier. International Education Studies 1(2). 65–69. doi:10.5539/ies.v1n2p65.Search in Google Scholar
Manara, C. 2007. The use of L1 support: Teachers’ and students’ opinions and practices in an Indonesian context. The Journal of Asia TEFL 4(1). 145–178.Search in Google Scholar
Matsuda, A. & P. Friedrich. 2010. When five words are not enough: A conceptual and terminological discussion of English as a lingua franca. International Multilingual Research Journal 4. 20–30.10.1080/19313150903500978Search in Google Scholar
Scott, V. M. & M. J. De La Fuente. 2008. What’s the problem? L2 learners’ use of the L1 during consciousness-raising, form-focused tasks. The Modern Language Journal 92(1). 100–113. doi:10.1111/j.1540-4781.2008.00689.x.Search in Google Scholar
Seidlhofer, B. 2011. Understanding English as a lingua franca. Oxford, UK: Oxford University Press.10.1002/9781405198431.wbeal0243Search in Google Scholar
Storch, N. & G. Wigglesworth. 2003. Is there a role for the use of the L1 in an L2 setting? TESOL Quarterly 37(4). 760–769. doi:10.2307/3588224.Search in Google Scholar
Tang, J. 2002. Using L1 in the English classroom. English Teaching Forum 40(1). 36–43.Search in Google Scholar
Vygotsky, L. S. 1978. Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.Search in Google Scholar
Wang, D. 2013. The use of English as a lingua franca in teaching Chinese as a foreign language: A case study of native Chinese teachers in Beijing. In H. Haberland, D. Lonsmann & B. Preisler (eds.), Language alternation, language choice and language encounter in international tertiary education, 161–177. Heidelberg, New York, London: Springer Dortrecht.10.1007/978-94-007-6476-7_8Search in Google Scholar
Widdowson, H. 2003. Defining issues in English language teaching. Oxford, UK: Oxford University Press.Search in Google Scholar
© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston