Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton December 10, 2019

Communication strategies and co-construction of meaning in ELF: Drawing on “Multilingual Resource Pools”

Strategie di comunicazione e co-costruzione del significato nell’ELF attraverso risorse multilingue (‘Multilingual Resource Pools’)
  • Paola Vettorel

    Paola Vettorel is Assistant Professor at the Department of Foreign Languages and Literatures – University of Verona. Her main research interests include ELF and its implications in ELT; ELF and digital media. Among her publications: English as a Lingua Franca in wider networking. Blogging practices. Berlin: Mouton de Gruyter (2014); (ed.) New Frontiers in Teaching and Learning English. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars (2015); ELF and Communication Strategies: Are they taken into account in ELT materials? RELC Journal (2018); BELF, Communication strategies and ELT business materials, Iperstoria (2019).

    EMAIL logo

Abstract

Research into communication strategies and ELF is a thriving area of investigation, that has so far looked into cooperative strategies leading to successful communication and mutual understanding, or how miscommunication is resolved, above all in academic as well as business ELF (BELF) contexts, and, more recently, international students’ communities.

ELF interactions have been shown to be characterized by the speakers’ mutual cooperation in the co-construction of meaning. Repetition, paraphrasing, as well as self- and other-repair and pre-emptive moves have emerged as important strategies, together with the exploitation of multilingual resources and repertoires. Communication strategies, rather than a mere compensation device, are thus to be considered an essential element in the process of effective communication, in that they are strategically used by speakers as part of “communicative capability.”

This paper explores communication strategies emerging from data in the Leisure subsection of the VOICE corpus. Through a qualitative Conversation Analysis approach, the analysis focuses particularly on interactional strategies employed to ensure mutual understanding and effective communication. Data have been first analysed through keywords signalling request for clarification and/or repetition, and then qualitatively focusing on how individual multilingual resources are naturally deployed and shared in the strategic co-construction of meaning and comprehension, particularly as to concepts and ideas that are lingua-culturally connoted.

Abstract

L’area di ricerca relativa alle strategie di comunicazione nell’ELF è molto attiva, ed ha sinora preso in considerazione strategie cooperative che portano alla comunicazione efficace e alla reciproca comprensione, oppure alla risoluzione di problemi comunicativi, specialmente in ambito accademico, in contesti commerciali (BELF), e, più recentemente, in comunità internazionali di studenti.

La ricerca ha mostrato come le interazioni ELF siano caratterizzate dalla reciproca cooperazione dei parlanti nella costruzione del significato. Strategie rilevanti che sono emerse sono ripetizioni, parafrasi, come pure mosse preventive e di auto o etero-riparazione, insieme all’utilizzo di risorse e repertori multilingue. Le strategie di comunicazione non rappresentano quindi uno strumento semplicemente compensativo, ma vanno considerate come un elemento essenziale nel processo di comunicazione efficace in quanto sono impiegate dai parlanti in modo strategico come parte della “communicative capability”.

Questo articolo esplora le strategie di comunicazione che emergono dai dati della sezione Leisure del corpus VOICE. Tramite un approccio qualitativo di Analisi Conversazionale, lo studio si focalizza principalmente sulle strategie interazionali impiegate al fine di assicurare la comprensione reciproca e la comunicazione efficace. I dati sono stati prima analizzati tramite parole-chiave relative a richieste di chiarimento e/o ripetizione, e successivamente in modo qualitativo analizzando come le risorse multilingue individuali vengono impiegate e condivise in modo naturale in processi strategici di co-costruzione del significato e di comprensione, particolarmente in relazione a concetti che sono connotati dal punto di vista linguistico-culturale.

About the author

Paola Vettorel

Paola Vettorel is Assistant Professor at the Department of Foreign Languages and Literatures – University of Verona. Her main research interests include ELF and its implications in ELT; ELF and digital media. Among her publications: English as a Lingua Franca in wider networking. Blogging practices. Berlin: Mouton de Gruyter (2014); (ed.) New Frontiers in Teaching and Learning English. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars (2015); ELF and Communication Strategies: Are they taken into account in ELT materials? RELC Journal (2018); BELF, Communication strategies and ELT business materials, Iperstoria (2019).

Appendix: VOICE transcriptions conventions

(VOICE Project 2007)

Note: not all markup elements in the corpus are reported in the paper.

<L1dut> Tag signaling that a word is produced in the speaker’s L1. The language is specified.
<LNspa> Tag signaling that a word is produced in an LN. The language is specified.
?rising intonation
e:rlengthened sound
(.)brief pause
(1) (2)longer pause, timed in seconds
@laughter
<1>words</1>overlapping speech
<un>xxx</un>unintelligible speech
{words}translation of non-English speech and contextual events
(word)word fragments, words or phrases which cannot be reliably identified
CAPSemphasis of a syllable or a word
=continuation/completion of speech by another speaker without pauses
.follows words pronounced with a falling intonation
<soft> words </soft>soft voice
<slow> words </slow>slow mode
<fast> words </fast>fast voice
<imitating> words </imitating>imitating mode
te-The hyphen indicates that a word is not produced in its entirety.

References

Alptektin, Cem. 2010. Redefining multicompetence for bilingualism and ELF. International Journal of Applied Linguistics 20(1). 95–110.10.1111/j.1473-4192.2009.00230.xSearch in Google Scholar

Aston, Guy. 1993. Notes on the interlanguage of comity. In Gabriele Kasper & Shoshana Blum-Kulka (eds.), Interlanguage Pragmatics, 224–250. Oxford & New York: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Baker, Will. 2015. Culture and identity through English as a Lingua Franca: rethinking concepts and goals in intercultural communication. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9781501502149Search in Google Scholar

Batziakas, Bill. 2013. Investigating Meaning Making in English as a Lingua Franca Interactions in an International Students Society in London. In Yasemin Bayyurt & Sumru Akcan (eds.), ELF5 - Proceedings of The Fifth International Conference of English as a Lingua Franca. May 24–26 2012, Istanbul, 344–351. Istanbul: Bogazici University.Search in Google Scholar

Batziakas, Bill. 2017. Communicative practices in English as a lingua franca interactions: some examples from Asian university students in London. Asian Englishes 19(1). 44–56.10.1080/13488678.2016.1237008Search in Google Scholar

Berns, Margie. 1990. Contexts of competence. Social and cultural considerations in Communicative Language Teaching. New York: Springer.10.1007/978-1-4757-9838-8_4Search in Google Scholar

Berns, Margie. 2006. World Englishes and communicative competence. In Braj Kachru, Yamuna Kachru & Cecil L. Nelson (eds.), The Handbook of World Englishes, 718–730. Oxford: Blackwell.10.1002/9780470757598.ch40Search in Google Scholar

Bjørge, Anne Kari. 2010. Conflict or cooperation: The use of backchannelling in ELF negotiation. English for Specific Purposes 29(3). 191–203.10.1016/j.esp.2009.04.002Search in Google Scholar

Björkman, Beyza. 2011. Pragmatic strategies in English as an academic Lingua Franca: ways of achieving communicative effectiveness? Journal of Pragmatics 43(4). 950–964.10.1016/j.pragma.2010.07.033Search in Google Scholar

Björkman, Beyza. 2013. English as an Academic Lingua Franca. An investigation of form and communicative effectiveness. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110279542Search in Google Scholar

Björkman, Beyza. 2014. An analysis of polyadic English as a lingua franca (ELF) speech; A communicative strategies framework. Journal of Pragmatics 66. 122–138.10.1016/j.pragma.2014.03.001Search in Google Scholar

Bremer, Katharina, Celia Roberts, Marie Vasseur, Margaret Simonot & Peter Broeder (eds). 1996. Achieving understanding: Discourse in intercultural encounters. London: Longman.Search in Google Scholar

Canale, Michael. 1983. From Communicative competence to communicative language teaching. In Jack C. Richards & Richard W. Schmidt (eds.), Language and communication, 2–27. London: Longman.Search in Google Scholar

Canale, Michael & Merrill Swain. 1980. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics 1. 1–47.10.1093/applin/1.1.1Search in Google Scholar

Celce-Murcia, Marianne, Zoltàn Dörnyei & S. Sarah Thurrel. 1995. Communicative competence: A pedagogically motivated model with context specification. Issues in Applied Linguistics 6(2). 5–35.10.5070/L462005216Search in Google Scholar

Cogo, Alessia. 2009. Accommodating difference in ELF conversations: a study of pragmatic strategies. In Anna Mauranen & Elina Ranta (eds.), English as a Lingua Franca: Studies and findings, 254–273. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Search in Google Scholar

Cogo, Alessia. 2010. Strategic use and perceptions of English as a lingua franca. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 46(3). 295–312.10.2478/v10010-010-0013-7Search in Google Scholar

Cogo, Alessia. 2012. ELF and super-diversity: A case study of ELF: Multilingual practices from a business context. Journal of English as a Lingua Franca 1(2). 287–313.10.1515/jelf-2012-0020Search in Google Scholar

Cogo, Alessia. 2016. ‘They all take the risk and make the effort’: Intercultural accommodation and multilingualism in a BELF community of practice. In Lucilla Lopriore & Enrico Grazzi (eds.), Intercultural communication. New perspectives from ELF, 365–383. Rome: Roma TrE-Press.Search in Google Scholar

Cogo, Alessia & Martin Dewey. 2012. Analysing English as a lingua franca. London/New York: Continuum.10.1111/j.1473-4192.2012.00320_5.xSearch in Google Scholar

Cogo, Alessia & Marie-Luise Pitzl. 2016. Pre-empting and signalling non-understanding in ELF. ELT Journal 70(3). 339–345.10.1093/elt/ccw015Search in Google Scholar

Cook, Vivian. 2010. Multi-competence. http://www.viviancook.uk/Writings/Papers/MCentry.htm (accessed 20 July 2017).Search in Google Scholar

Cook, Vivian. 2016. Premises of multicompetence. In Vivian Cook & Li Wei (eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Multicompetence, 2–25. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781107425965Search in Google Scholar

Diemer, Stefan & Marie-Luise Brunner. 2018. “You are struggling forwards, and you don’t know, and then you … you do code-switching” – Code-switching in ELF Skype conversations. Journal of English as a Lingua Franca 7(1). 59–88.10.1515/jelf-2018-0003Search in Google Scholar

Dörnyei, Zoltàn & Mary Lee Scott. 1997. Communication strategies in a second language: Definitions and taxonomies. Language Learning 47(1). 173–210.10.1111/0023-8333.51997005Search in Google Scholar

Ehrenreich, Susanne. 2010. English as a Business Lingua Franca in a German multinational corporation. Meeting the Challenge. Journal of Business Communication 47(4). 408–431.10.1177/0021943610377303Search in Google Scholar

Faerch, Claus & Gabriele Kasper (eds). 1983. Strategies in interlanguage communication. London: Longman.Search in Google Scholar

Firth, Alan & Johannes Wagner. 2007 [1997]. On discourse, communication, and (some) fundamental concept in SLA research. The Modern Language Journal 91. 757–772.10.1111/j.1540-4781.2007.00667.xSearch in Google Scholar

Franceschi, Valeria. 2017. Plurilingual resources as an asset in ELF business interactions. Journal of English as a Lingua Franca 6(1). 57–81.10.1515/jelf-2017-0003Search in Google Scholar

Guido, Maria Grazia. 2008. English as a lingua franca in cross-cultural immigration domains. Bern: Peter Lang.10.3726/978-3-0351-0664-0Search in Google Scholar

Hülmbauer, Cornelia. 2009. “We don’t take the right way. We just take the way we think you will understand” – The shifting relationship of correctness and effectiveness in ELF communication. In Anna Mauranen & Elina Ranta (eds.), English as a lingua franca: Studies and findings, 323–347. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.Search in Google Scholar

Hülmbauer, Cornelia. 2013. From within and without: the virtual and the plurilingual in ELF. Journal of English as a Lingua Franca 2(1). 47–73.10.1515/jelf-2013-0003Search in Google Scholar

Hülmbauer, Cornelia & Barbara Seidlhofer. 2013. English as a lingua franca in European multilingualism. In Anne-Claude Berthoud, François Grin & Georges Lüdi (eds.), Exploring the Dynamics of Multilingualism, 387–406. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/mdm.2.18hulSearch in Google Scholar

Hymes, Dell. 1986 [1972]. On communicative competence. In John B. Pride & Janet Holmes (eds.), Sociolinguistics: Selected readings, 269–293. Harmondsworth: Penguin.Search in Google Scholar

Jafari, Janina. 2016. Communication strategies in English as a Lingua Franca interactions: A study of University Students. Presentation given at ELF9 Conference, Lleida, 27–29 June 2016.Search in Google Scholar

Jafari, Janina. 2017. Communication strategies among ELF interlocutors in international contexts: a study of university students, presentation given at ELF & Changing English, Helsinki, 12–15 June 2017.Search in Google Scholar

Jokić, Nikola. 2016. Did we get our wires crossed? The analysis of communication strategies among Erasmus students. Presentation given at ELF9 Conference, Lleida, 27–29 June 2016.Search in Google Scholar

Kalocsai, Karolina. 2014. Communities of Practice and English as a Lingua Franca. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110295511Search in Google Scholar

Kaur, Jagdish. 2009a. English as a Lingua Franca: Co-constructing understanding. Saarbrucken: VDM Verlag.Search in Google Scholar

Kaur, Jagdish. 2009b. Pre-empting problems of understanding in English as a Lingua Franca. In Anna Mauranen & Elina Ranta (eds.), English as a lingua franca: Studies and findings, 107–123. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.Search in Google Scholar

Kaur, Jagdish. 2010. Achieving mutual understanding in world Englishes. World Englishes 29(2). 192–208.10.1111/j.1467-971X.2010.01638.xSearch in Google Scholar

Kaur, Jagdish. 2011. Raising explicitness through self-repair in English as a lingua franca. Journal of Pragmatics 43. 2704–2715.10.1016/j.pragma.2011.04.012Search in Google Scholar

Kirkpatrik, Andy. 2007. The communicative strategies of ASEAN speakers of English as a lingua franca. In David Prescott (ed.), English in Southeast Asia: Varieties, literacies and literatures, 118–137. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.Search in Google Scholar

Kohn, Kurt. 2016a. From ELF communication to lingua franca pedagogy. In Marie-Luise Pitzl & Ruth Osimk-Teasdale (eds.), English as a Lingua Franca: Perspectives and prospects, 87–95. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9781501503177-014Search in Google Scholar

Kohn, Kurt. 2016b. Teaching towards ELF competence. In Natasha Tsantila, Jane Mandalios & Melpomeni Ilkos (eds.), ELF: Pedagogical and interdisciplinary perspectives, 25–32. Athens: Deree – The American College of Greece.Search in Google Scholar

Kohn, Kurt. 2018. MY English: A social constructivist perspective on ELF. Journal of English as a Lingua Franca 7(1). 1–24.10.1515/jelf-2018-0001Search in Google Scholar

Konakahara, Mayu. 2012. Reconsideration of communication strategies from an English as a lingua franca perspective. Bulletin of the Graduate School of Education of Waseda University 20(1). 201–216.Search in Google Scholar

Leung, Constant. 2005. Convivial communication: Recontextualizing communicative competence. International Journal of Applied Linguistics 15(2). 119–144.10.1111/j.1473-4192.2005.00084.xSearch in Google Scholar

Mauranen, Anna. 2006. Signalling and preventing misunderstanding in English as a lingua franca communication. International Journal of the Sociology of Language 177. 123–150.10.1515/IJSL.2006.008Search in Google Scholar

Mauranen, Anna. 2007. Hybrid voices: English as the lingua franca of academics. In Kjersti Flottum (ed.), Language and Discipline perspectives on Academic Discourse, 243–259. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.Search in Google Scholar

Mauranen, Anna. 2010. Features of English as a lingua franca in academia. Helsinki English Studies 6. 6–28.Search in Google Scholar

Mauranen, Anna. 2012. Exploring ELF. Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Ollinger, Astrid. 2012. The good ELF user: A qualitative meta-analysis of strategic language use behaviours in English as a Lingua Franca. Masterarbeit: University of Vienna.Search in Google Scholar

Pitzl, Marie-Luise. 2010. English as a lingua franca in international business. Resolving miscommunication and reaching shared understanding. Saarbrücken: VDM-Verlag Müller.Search in Google Scholar

Pitzl, Marie-Luise. 2016a. Investigating multilingual practices in BELF meetings with VOICE: A corpus linguistic case study with methodological considerations. Waseda Working Papers in ELF 5. 15–40.Search in Google Scholar

Pitzl, Marie-Luise. 2016b The creativity of ELF. Keynote speech given at ELF9 Conference, Lleida, 27–29 June 2016.Search in Google Scholar

Pitzl, Marie-Luise. 2017a. Creativity and re-metaphorised idioms in spoken ELF interactions. Presentation given at the English as a Lingua Franca International Symposium, Sapienza University, Rome, 6–7 April 2017.Search in Google Scholar

Pitzl, Marie-Luise. 2017b. Communicative ‘success’, creativity and the need for de-mystifying L1 use. Some thoughts on ELF and ELT. Lingue e Linguaggi 24(Special Issue). 37–46.Search in Google Scholar

Pitzl, Marie-Luise. 2018a. Creativity in English as a Lingua Franca. Idiom and metaphor. Boston/Berlin: De Gruyter Mouton.10.1515/9781501510083Search in Google Scholar

Pitzl, Marie-Luise. 2018b. Transient international groups (TIGs): Exploring the group and development dimension of ELF. Journal of English as a Lingua Franca 7(1). 25–58.10.1515/jelf-2018-0002Search in Google Scholar

Pölzl, Ulrike & Barbara Seidlhofer. 2006. In and on their own terms: The “habitat factor” in English as a Lingua Franca interactions. International Journal of the Sociology of Language 177. 151–176.10.1515/IJSL.2006.009Search in Google Scholar

Poplack, Shana. 1988. Contrasting patterns of code-switching in two communities. In Monica Heller (ed.), Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives (Vol. 48), 215–244. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Search in Google Scholar

Rampton, Ben. 1997. A sociolinguistic perspective on communication strategies. In Gabriele Kasper & Eric Kellerman (eds.), Communication strategies: Psycholinguistic and Sociolinguistic perspectives, 279–303. London/New York: Longman.Search in Google Scholar

Savignon, Sandra J. 1997. Communicative Competence: Theory and classroom practice, 2nd edn. New York: McGraw Hill.Search in Google Scholar

Scott, Mike. 1999. Wordsmith tools software. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara. 2003. A concept of international English and related issues: From ‘real English’ to ‘realistic English’? Strasbourg: Council of Europe Language Policy Division. https://rm.coe.int/090000168088782f (accessed 30 March 2019).Search in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara. 2004. Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics 24. 209–239.10.1017/S0267190504000145Search in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara. 2011. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara. 2015. English as a Lingua Franca and multilingualism. In Jasone Cenoz, Durk Gorter & Stephen May (eds.), Language awareness and multilingualism, 1–14. Cham: Springer.10.1007/978-3-319-02325-0_22-1Search in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara & Henry G. Widdowson. 2009. Accommodation and the idiom principle in English as a lingua franca. In Kumiko Murata & Jennifer Jenkins (eds.), Global Englishes in Asian contexts. Current and future debates, 26–39. Basingtoke: Palgrave.10.1057/9780230239531_3Search in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara & Henry G. Widdowson. 2017. Competence, capability and virtual language. Lingue e Linguaggi 24(Special Issue). 23–36.Search in Google Scholar

Tarone, Elaine. 1980. Communication strategies, foreigner talk and repair in interlanguage. Language Learning 30(2). 417–431.10.1111/j.1467-1770.1980.tb00326.xSearch in Google Scholar

Tarone, Elaine. 1981. Some thoughts on the notion of communication strategies. TESOL Quarterly 15(3). 285–295.10.2307/3586754Search in Google Scholar

Tarone, Elaine. 2016. Learner language in ELF and SLA. In Marie-Luise Pitzl & Ruth Osimk-Teasdale (eds.), English as a Lingua Franca: Perspectives and prospects, 217–225. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9781501503177-029Search in Google Scholar

Tarone, Elaine & George Yule. 1987. Communication strategies in East-West interactions. In Larry E. Smiths (ed.), Discourse across cultures: strategies in World Englishes, 49–65. New York: Prentice Hall.Search in Google Scholar

Varonis, Evangeline M. & Susan Gass. 1983. Non-native/non-native conversations: A model for negotiation of meaning. Applied Linguistics 6(1). 71–90.10.1093/applin/6.1.71Search in Google Scholar

Vettorel, Paola. 2014. English as a Lingua Franca in wider networking. Blogging practices. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110336009Search in Google Scholar

VOICE. 2013. The Vienna-Oxford International Corpus of English (version 2.0 XML). Director: Barbara Seidlhofer; Researchers: Angelika Breiteneder, Theresa Klimpfinger, Stefan Majewski, Ruth Osimk-Teasdale, Marie-Luise Pitzl, Michael Radeka.Search in Google Scholar

Wagner Johannes & Alan Firth. 1997. Communication strategies at work. In Gabriele Kasper & Eric Kellerman (eds.), Communication strategies: Psycholinguistic and Sociolinguistic perspectives, 322–344. London/New York: Longman.Search in Google Scholar

Watterson, Matthew. 2008. Repair of non-understanding in English in international communication. World Englishes 27(3). 378–406.10.1111/j.1467-971X.2008.00574.xSearch in Google Scholar

Widdowson, Henry G. 1983. Learning purpose and language use. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Widdowson, Henry G. 2003. Defining issues in English language teaching. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Widdowson, Henry G. 2012. ELF and the inconvenience of established concepts. Journal of English as a Lingua Franca 1(1). 5–26.10.1515/jelf-2012-0002Search in Google Scholar

Widdowson, Henry G. H. 1989. Knowledge of language and ability for use. Applied Linguistics 10. 128–137.10.1093/applin/10.2.128Search in Google Scholar

Wong, Jean. 2000. Delayed next turn repair initiation in native/non-native speaker English conversation. Applied Linguistics 21. 244–267.10.1093/applin/21.2.244Search in Google Scholar

Published Online: 2019-12-10
Published in Print: 2019-11-18

© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 9.5.2024 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/jelf-2019-2019/html
Scroll to top button