Skip to main content

Advertisement

Log in

Literacy, languages and development in Africa: a policy perspective

  • Original Paper
  • Published:
International Review of Education Aims and scope Submit manuscript

Abstract

In the multilingual environments of Africa, national literacy policies vary in terms of the attention they give to the roles and purposes of local, national and international languages. In the context of the global Sustainable Development Agenda, the instrumental purpose of literacy is often assumed, if not explicitly spelled out. At community levels, debates continue over the usefulness and relative merits of using a local or a non-local language for literacy acquisition. This article addresses the intersection of national-level literacy policies and the purposes which literacy in the local language serves, actually or potentially, highlighting the importance of communication and interaction in development. Issues of literacy in development and of languages in development provide the framework for examining particular contexts. Drawing on policy data from three African countries of francophone West and Central Africa (Cameroon, Morocco and Senegal), the authors ask to what extent policies are clear on the purposes of literacy in the languages used in each of these countries, in what ways local-language literacy is or is not promoted within the multilingual context, and how far the intended purposes are actually implemented on the ground.

Résumé

Alphabétisation, langues et développement en Afrique : une perspective stratégique – Dans les contextes multilingues de l’Afrique, les politiques nationales d’alphabétisation varient selon l’attention accordée aux rôles et aux usages des langues locales, officielles et internationales. Dans le cadre du programme mondial de développement durable, la finalité instrumentale de l’alphabétisation est souvent sous-entendue bien que non explicitement énoncée. Les débats se poursuivent aux divers niveaux communautaires sur l’utilité et les mérites respectifs d’alphabétiser dans une langue locale ou non locale. Le présent article traite l’intersection entre les politiques d’alphabétisation à l’échelle nationale et les objectifs que sert l’alphabétisation en langues locales, réellement ou potentiellement, en soulignant l’importance de la communication et de l’interaction dans les activités de développement. Les enjeux posés par l’alphabétisation et les langues dans l’effort de développement fournissent un cadre pour examiner des contextes spécifiques. S’appuyant sur une appréciation des politiques adoptées par trois pays d’Afrique centrale et occidentale francophone (Cameroun, Maroc et Sénégal), les auteurs soulèvent les questions suivantes : dans quelle mesure les politiques sont-elles explicites sur les finalités de l’alphabétisation dans les langues pratiquées dans chacun de ces pays ? De quelles manières l’alphabétisation en langues locales est-elle favorisée ou non dans le contexte multilingue ? Enfin, dans quelle mesure les objectifs prévus sont-ils réellement atteints sur le terrain?

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. We would like to dedicate this work to the memory of three esteemed colleagues who died in 2016 and 2017: Mr Amadou Wade Diagne, a pillar of literacy promotion in Africa; Professor Tope “Sky” Omoniyi, a devoted analyst of sociolinguistics in Africa; and Professor Brian Street, a leader in literacy theory.

  2. Our use of the term “developing” in this article is no more than a convenient shorthand reflecting categories of countries defined by international agencies. The term is based on perspectives of development which we do not necessarily accept.

  3. Arguments have been advanced, for example by Peter Mühlhäusler (1996), that the development of writing systems in itself undermines what he terms “language ecology”.

  4. The UIS.Stat online database is at http://data.uis.unesco.org/ [accessed 22 April 2019].

  5. As Dennis Ager expresses it, policy may be seen as “the actions of those who hold power in society” (Ager 2001, p. 175).

  6. Language diversity in itself is rarely the cause of conflict. It is, however, often manipulated for political ends, along with other symbols of identity; having a single indigenous language throughout a country is no guarantee of unity or harmony, as the histories of Rwanda or Somalia show.

  7. Although outside the scope of this article, it is worth recalling the example of Papua New Guinea (PNG – 850+ languages; Harrison 2013), which sees literacy above all as a language issue, thus putting the choice of the language of literacy firmly on the agenda of national development. The outworking of this position is largely within the school system, since adult literacy is not seen as the responsibility of government. Thus although the Constitution recognises the importance of literacy on the one hand, and its organic link with language policy on the other, this does not result, in the case of PNG, in direct government promotion of literacy among the adult population. (see Robinson 2016, 2019).

  8. All translations from French sources were prepared by the first author for the purposes of this article.

  9. “Translating the SDGs into indigenous African languages appears both enterprising and ambitious … [as] ‘there is no other way for the majority of Africans to be rallied in support of the SDGs …’” (Ighobor 2017). The blogpost quotes activist Ntiokam Divine, who was involved in “translat[ing] the SDGs into 32 local languages of his native Cameroon, as well as into local languages of Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and Nigeria” (ibid.).

  10. Dozens of websites are devoted to explaining the implementation of the SDGs in particular countries, by civil society, at international level, by the private sector, and so on.

  11. See Anna Robinson-Pant’s conclusion on the need to “close the gap between macro-level policy debates and micro-level research findings” (Robinson-Pant 2016a, b, p. 131).

  12. “The number of individual languages listed for Morocco is 14. All are living languages. Of these, 10 are indigenous and 4 are non-indigenous. Furthermore, 4 are institutional, 4 are developing, 1 is vigorous, and 5 are in trouble” (Eberhard et al. 2019a).

  13. Arabic was the official language and used in all education up to the level of higher education, where some courses were offered in French. Media also used some French. However, French did not, and does not, have the status of an official language.

  14. One example is the United States Agency for International Development (USAID) Advancing Learning and Employability for a better Future (ALEF) project, which ran from 2005 to 2009: http://connectaschool.org/fr/node/2815 [accessed 20 December 2017].

  15. The concept of négritude advocated for African identity as a specific cultural expression.

  16. “The number of individual languages listed for Senegal is 38. All are living languages. Of these, 31 are indigenous and 7 are non-indigenous. Furthermore, 3 are institutional, 18 are developing, 7 are vigorous, 8 are in trouble, and 2 are dying” (Eberhard et al. 2019b).

  17. Faire faire, literally “to have something done”, equates to “outsourcing” in this context.

  18. “The official language of the Republic of Senegal is French. The langues nationales [see note 23 below] are Diola, Malinké, Pular, Sérère, Soninké, Wolof and any other langue nationale which may be codified” (RdS 2001, p. 2).

  19. Of these, the Ethnologue (Eberhard et al. 2019b) lists 31 as indigenous.

  20. The Ethnologue details the language situation of Cameroon as follows: “The number of individual languages listed for Cameroon is 283. Of these, 274 are living and 9 are extinct. Of the living languages, 270 are indigenous and 4 are non-indigenous. Furthermore, 12 are institutional, 98 are developing, 70 are vigorous, 76 are in trouble, and 18 are dying” (Eberhard et al. 2019c).

  21. Goody had argued that there were grounds for positing a fundamental distinction between “literate” and “pre-literate” societies in terms of ways of thinking and perceiving the world.

  22. It is worth noting that Cameroon has no single majority language (see Robinson 1993).

  23. Langues nationales is the expression commonly used in francophone African countries to designate languages that are indigenous to their territory. It cannot be translated as “national languages” in English as this may mean languages adopted for national purposes, which langues nationales generally are not. “Local languages” is the preferred expression in this article.

  24. See Fowler (1997, 2000) and Lewis and Kanji (2009).

  25. REFLECT – the acronym stands for Regenerated Freirean Literacy through Empowering Community Techniques – was originally conceived as a literacy learning method based on social mobilisation and mapping of local socio-economic realities, with literacy practices emerging from issues identified by participants. Later, literacy became a less central concern, with the focus now being on community empowerment.

References

  • Ager, D. (1996). “Francophonie” in the 1990s: Problems and opportunities. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Ager, D. (2001). Motivation in language planning and language policy. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Alcazaren, H., & Rafanan, E. (2016). A cross-cultural analysis of the mother tongue-based multilingual education policies and implementation in developing countries: The case of Asia and Africa. Paper presented at the DLSU Research Congress 2016, De La Salle University (DLSU), Manila, Philippines, 7–9 March, 2016.

  • ANLCA (Agence nationale de lutte contre l'analphabétisme/Moroccan national agency for the fight against illiteracy). (2014). Alphabétisation au Maroc : Feuille de Route 2014-2016 [Literacy in Morocco: Roadmap 2014-2016]. Rabat: ANLCA

  • Archer, D., & Cottingham, S. (1996). REFLECT mother manual: Regenerated Freirean literacy through empowering community techniques. London: ActionAid.

    Google Scholar 

  • Archer, D., & Newman, K. (2003). Communication and power: Reflect practical resource materials. London: ActionAid.

    Google Scholar 

  • Arieff, A. (2018). Cameroon’s anglophone crisis: Recent developments and issues for congress. CRS Insight, IN10881, 6 April. Washington, DC: Congressional Research Service. Retrieved 22 April 2019 from https://fas.org/sgp/crs/row/IN10881.pdf.

  • Bamgbose, A. (2014). The language factor in development goals. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(7), 646–657.

    Article  Google Scholar 

  • Bannerjee, A. V., & Duflo, E. (2011). Poor economics: A radical rethinking of the way to fight global poverty. New York: PublicAffairs.

    Google Scholar 

  • Barton, D., & Hamilton, M. (1998). Local literacies: Reading and writing in one community. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Benavot, A. (2015). Literacy in the 21st century: Towards a dynamic nexus of social relations. International Review of Education, 61(3), 273–294.

    Article  Google Scholar 

  • Benson, C. (2008). Improving the quality of mother tongue-based literacy and learning: Case studies from Asia, Africa and South America. Bangkok: UNESCO. Retrieved 15 April 2019 from https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000177738?posInSet=1&queryId=bf375b74-d540-4c14-b19b-12415acf7fdb.

  • Benson, C., & Kosonen, K. (Eds.). (2013). Language issues in comparative education: Inclusive teaching and learning in non-dominant languages and cultures. Rotterdam: Sense Publishers.

    Google Scholar 

  • Blommaert, J. (2008). Grassroots literacy: Writing, identity and voice in Central Africa. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Chaudenson, R. (1999). Langues et développement: problématique générale [Languages and development: general issues]] In R. Chaudenson & R. Renard (Eds), Langues et development [Languages and development] (pp. 11–20) . Paris: Agence Intergouvernementale de la Francophonie.

  • CRES [Consortium pour la Recherche Economique et Sociale/Economic and Social Research Consortium] (2012). Evaluation des 10 ans du PDEF (Programme Décennal de l’Education et de la Formation) [Evaluation of the ten years of the PDEF (Ten-year Education and Training Programme)]. Dakar: CRES

  • Diagne, A.W., & Sall, B.R.A. (2006). Eléments de bilan de la stratégie du « faire faire » en alphabétisation [Assessment overview of the outsourcing strategy in literacy]. Association pour le développement de l’éducation en Afrique. Biennale de l’éducation en Afrique (Libreville, Gabon, 27–31 mars 2006). Programmes d’alphabétisation efficaces. Session parallèle A-3. Environnements incitatifs pour l’engagement dans l’alphabétisation. Paris: Association pour le développement de l’éducation en Afrique (ADEA).

  • Djité, P. (2008). The sociolinguistics of development in Africa. Clevedon: Multilingual Matters.

    Book  Google Scholar 

  • Eberhard, D.M., Simons, G.F., & Fennig, C.D. (Eds) (2019a). Morocco. In D.M. Eberhard, G.F. Simons & C.D. Fennig (Eds), Ethnologue: Languages of the world, 22nd edn [online resource]. Dallas, TX: SIL International. Retrieved 22 April 2019 from https://www.ethnologue.com/country/MA.

  • Eberhard, D.M., Simons, G.F., & Fennig, C.D. (Eds) (2019b). Senegal. In D.M. Eberhard, G.F. Simons & C.D. Fennig (Eds), Ethnologue: Languages of the world, 22nd edn [online resource]. Dallas, TX: SIL International. Retrieved 23 April 2019 from https://www.ethnologue.com/country/SN.

  • Eberhard, D.M., Simons, G.F., & Fennig, C.D. (Eds) (2019c). Cameroon. In D.M. Eberhard, G.F. Simons & C.D. Fennig (Eds), Ethnologue: Languages of the world, 22nd edn [online resource]. Dallas, TX: SIL International. Retrieved 23 April 2019 from https://www.ethnologue.com/country/CM.

  • Easton, P. (2014). Sustaining literacy in Africa: Developing a literate environment. Paris: UNESCO.

    Google Scholar 

  • Fluckiger, C. (1984). Langues nationales et développement communautaire au Cameroun [African languages and community development in Cameroon]. Revue Science et Technique, 2(3–4), 7–19.

    Google Scholar 

  • Fowler, A. (1997). Striking a balance: A guide to enhancing the effectiveness of non-governmental organisations in international development. London: Earthscan.

    Google Scholar 

  • Fowler, A. (2000). The virtuous spiral: a guide to sustainability for NGOs in international development. London: Earthscan.

    Google Scholar 

  • Freire, P. (1970). Pedagogy of the oppressed. New York: Continuum.

    Google Scholar 

  • Goody, J. (1986). The logic of writing and the organization of society. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Hanemann, U. (2015). Lifelong literacy: Some trends and issues in conceptualizing and operationalizing literacy from a lifelong learning perspective. International Review of Education, 61(3), 295–326.

    Article  Google Scholar 

  • Hanemann, U. (2016). Lifelong literacy as a prerequisite for and the key to achieving the sustainable development goals. In H. Hinzen & S. Schmitt (Eds), Agenda 2030 – Education and lifelong learning in the sustainable development goals (pp. 46–54). International Perspectives in Adult Education 75. Bonn: DVV International.

  • Harrison, K. (2013). Papua New Guinea. In F.V. Tochon (Ed.), Language education policy studies [online resource]. Madison, WI: University of Wisconsin. Retrieved 22 April 2019 from: http://www.languageeducationpolicy.org/lepbyworldregion/papuanewguinea.html.

  • Ighobor, K. (2017). SDGs now translated in different African languages [blogpost May 2017] Dar Es Salaam: TIMUN (Tanzania International Model UN). Retrieved 22 April 2019 from https://tanzaniamun.blogspot.com/2017/05/sdgs-now-translated-in-different.html.

  • Jones Sanchez, A. (2018). Peace committees for conflict resolution in Casamance: From popular illusion to political denial. Les Papiers de la Fondation no. 13. Paris: Fondation Croix-Rouge française. Retrieved 25 April 2019 from https://www.fondation-croix-rouge.fr/wp-content/uploads/2018/05/FRUPCRF_PdlF13_JONES-SANCHEZ_Mars2018_ENG-1.pdf.

  • Kosonen, K., & Young, C. (Eds.). (2009). Mother tongue as bridge language of instruction: Policies and experiences in Southeast Asia. Bangkok: SEAMEO/World Bank/Global Partnership for Education.

    Google Scholar 

  • Lewis, D., & Kanji, N. (2009). Non-governmental organizations and development. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Lizarzaburu, A. (1983). Politique d’alphabétisation. République-Unie du Cameroun : élaboration de stratégies en matière d’alphabétisation [Literacy policy. United Republic of Cameroon: development of literacy strategies]. RP/1981-1983/1/5.9/02. Paris: UNESCO.

  • Mba, G. (1994). Principes de base pour l’éducation des adultes et le développement [Basic principles for adult education and development]. In J. Van Dyken & G. Mba (Eds.), Conception et élaboration du matériel didactique de base pour l’alphabétisation [Design and development of basic instructional materials for literacy]. Société Internationale de Linguistique: Nairobi.

    Google Scholar 

  • Mühlhäusler, P. (1996). Linguistic ecology: Language Change and linguistic imperialism in the Pacific region. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Oakley, P. (Ed.). (1991). Projects with people: The practice of participation in rural development. Geneva: International Labour Office.

    Google Scholar 

  • Ouane, A. (Ed.) (2003). Towards a multilingual culture of education. Hamburg: UNESCO Institute for Education. Retrieved 22 April 2019 from https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000130306?posInSet=1&queryId=f3e53cc5-f310-42bc-a8b3-cca4c22e43bb.

  • OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development). (n.d.). About PIAAC [Programme for the International Assessment of Adult Competencies] [dedicated webpage]. Paris: OECD. Retrieved 22 April 2019 from https://www.oecd.org/skills/piaac/.

  • Pennycook, A. (2010). Language as a local practice. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Pinnock, H. (2009). Language and education: The missing link: How the language used in schools threatens the achievement of Education for All. London: CfBT and Save the Children Alliance.

    Google Scholar 

  • Prinsloo, M., & Breier, M. (Eds.). (1996). The social uses of literacy: Theory and practice in contemporary South Africa. Cape Town: Sached Books.

    Google Scholar 

  • Rapport de restitution. (2004). Rapport de restitution du colloque de Conakry sur l’utilisation des langues nationales dans les systèmes éducatifs [Feedback report of the Conakry colloquium on the use of local languages in educational systems]. Unpublished report. Dakar: Conakry Colloquium.

  • RdC (République du Cameroun/Republic of Cameroon). (1996). Constitution de la République du Cameroun. [Constitution of the Republic of Cameroon]. Yaoundé : République du Cameroun.

  • RdC. (1998). Loi n°98/004 du 4 avril 1998 d’orientation de l’éducation au Cameroun [Law No. 98/004 of 4 April 1998 on the orientation of education in Cameroon]. Yaoundé : République du Cameroun.

  • RdC. (2013). Document de Stratégie du Secteur de l’Education et de la Formation (2013–2020) [Education and training sector strategy paper (2013–2020)]. Yaoundé: Comité de Pilotage Chargé de la Coordination, du Suivi-Evaluation de la mise en œuvre de la Stratégie Sectorielle de l’Education.

  • RdM (Royaume du Maroc/Kingdom of Morocco). (1996). Constitution of the Kingdom of Morocco of 1996. Rabat: Royaume du Maroc. English version retrieved 23 April 2019 from https://wipolex.wipo.int/fr/text/180780.

  • RdM. (1999). Charte Nationale d’Education et de Formation [National education and training charter]. Rabat: Commission Spéciale Education Formation (CESF).

  • RdM. (2011). La constitution: édition 2011 [The Constitution (of Morocco), 2011 version]. Rabat: Royaume du Maroc, Secrétariat Général du Gouvernement. Retrieved 22 April 2019 from http://www.sgg.gov.ma/Portals/0/constitution/constitution_2011_Fr.pdf.

  • RdM. (2012). Alphabétisation au Maroc: bilan 2007–2012 [Review of literacy in Morocco 2007–2012]. Rabat: Royaume du Maroc, Ministère de l’éducation nationale.

  • RdM. (2014). Alphabétisation au Maroc: Feuille de Route 2014-2020 [Literacy in Morocco: Roadmap 2014–2020]. Rabat: Agence Nationale de Lutte contre l’Analphabétisme.

  • RdM. (2015). Pour une école de l’équité, de la qualité et de la promotion: vision stratégique de la réforme 2015–2030 [Schools fostering equity, quality and advancement: A strategic reform vision for 2015–2030]. Rabat: Conseil Supérieur de l’Education, de la Formation et de la Recherche Scientifique.

  • RdS (République du Sénégal/Republic of Senegal). (2000). Présentation de la Direction de la Promotion des Langues Nationales [Presentation of the Department for the Promotion of Senegalese Languages]. Dakar: Ministére de l’Enseignement Technique, de la Formation Professionnelle, de l’Alphabétisation et des Langues Nationales.

  • RdS. (2001). Constitution de la République du Sénégal [Constitution of the Republic of Senegal]. Dakar: Gouvernement de la République du Sénégal.

  • RdS. (2008). Tendances récentes et situation actuelle de l’éducation et de la formation des adultes (EDFOA) : rapport national du Sénégal à la Sixième Conférence internationale sur l’éducation des adultes (CONFINTEA VI, Brésil 2009) [Recent Trends and Current Status of Adult Education and Training (EDFOA): Senegal’s national report to the sixth international conference on adult education (CONFINTEA VI, Brazil 2009)]. Dakar: Ministère de la culture, du patrimoine historique classe, des langues nationales et de la francophonie.

  • RdS. (2012). Projet de document de politique d’alphabétisation, d’éducation non formelle et de développement des langues nationales [Draft policy document on literacy, non-formal education and the development of Senegalese languages]. Dakar: Ministère de l’Enseignement Elémentaire, du Moyen Secondaire et des Langues Nationales (MEEMSLN).

  • RdS. (2013). PAQUET (Programme d’Amélioration de la Qualité, de l’Equité et de la Transparence): Secteur Education Formation 2013–2025 [PAQUET (Programme for the improvement of quality, equity and transparency): Education and training sector 2013–2025]. Dakar; Ministère de la Femme, de l’Enfant et de l’Entrepreneuriat Féminin, Ministère de l’Éducation Nationale, Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche et Ministère de la Formation Professionnelle, de l’Apprentissage et de l’Artisanat.

  • Robinson, C. (1993). Where minorities are in the majority: Language dynamics amidst high linguistic diversity. AILA Review, 10, 52–70.

    Google Scholar 

  • Robinson, C. (1996). Language use in rural development: An African perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Book  Google Scholar 

  • Robinson, C. (2005). Aspects of literacy assessment: Topics and issues from the UNESCO expert meeting [10–12 June 2003]. Paris: UNESCO. Retrieved 22 April 2019 from https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000140125?posInSet=1&queryId=002417ba-08a0-4408-8c51-953a1f73ecc2.

  • Robinson, C. (2016). Languages in adult literacy: Policies and practices in Education for All and beyond. Prospects, 46(1), 73–91.

    Article  Google Scholar 

  • Robinson, C. (2019). Literacy in my language? Principles, practices, prospects. In G. Hogan-Brun & B. O’Rourke (Eds.), The Palgrave handbook of minority languages and communities (pp. 405–429). London: Palgrave.

    Chapter  Google Scholar 

  • Robinson-Pant, A. (2016a). Promoting health and literacy for women’s empowerment. Hamburg: UNESCO Institute for Lifelong Learning (UIL). Retrieved 25 April 2019 from https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000245698.

  • Robinson-Pant, A. (2016b). Learning knowledge and skills for agriculture to improve rural livelihoods. Paris: UNESCO.

    Google Scholar 

  • Rogers, A. (2001). Afterword. In B. Street (Ed.), Literacy and development (pp. 205–220). London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Sen, A. (1999). Development as freedom. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Shell, O., & Wiesemann, U. (1987). Guide pour l’alphabétisation en langues africaines [Guide for literacy in African languages]. Collection PROPELCA 34. Yaoundé : Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique.

  • SIL International. (2008). Multilingual education: Mother-tongue-first education in a multilingual world. Dallas, TX: SIL.

    Google Scholar 

  • SIL International. (2017). Meeting Sustainable Development Goals through local languages. Retrieved 15 April 2019 from https://www.sil.org/about/why-languages-matter.

  • Street, B. V. (1984). Literacy in theory and practice. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Street, B. V. (1995). Social literacies. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Street, B. V. (Ed.). (2001). Literacy and development. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Street, B. V. (Ed.). (2005). Literacies across educational contexts: Mediating learning and teaching. Philadelphia, PA: Caslon.

    Google Scholar 

  • Stumpf, R. (1979). La politique linguistique au Cameroun de 1884 à 1960 [Language policy in Cameroon from 1884 to 1960]. Berne: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Tostan. (2005). Community-led development: Our programmes. Dakar: Tostan. Retrieved 29 April 2019 from https://www.tostan.org/programs/.

  • Trudell, B. (2004). The power of the local: Education choices and language maintenance among the Bafut, Kom and Nso’ communities of northwest Cameroon. PhD thesis, University of Edinburgh. Retrieved 15 April 2019 from http://www.silcam.org/documents/ThePoweroftheLocal.pdf.

  • Trudell, B. (2009). Local-language literacy and sustainable development in Africa. International Journal of Educational Development, 29(2009), 73–79.

    Article  Google Scholar 

  • Trudell, J., & Cheffy, I. (2017). “We also wanted to learn”: Narratives of change from adults literate in African languages. International Review of Education, 63(9), 745–766.

    Article  Google Scholar 

  • UIL (UNESCO Institute for Lifelong Learning) (2012). Suivi de CONFINTEA VI : Matrice de présentation des rapports nationaux pour la préparation du Rapport mondial sur l’apprentissage et l’éducation des adultes (GRALE) et la fin de la Décennie des Nations Unies pour l’alphabétisation (DNUA). Rapport national soumis par le gouvernement du Sénégal [CONFINTEA VI Monitoring: National reporting matrix for the preparation of the Global Report on Adult Learning and Education (GRALE) and the end of the United Nations Literacy Decade (UNLD). National Report submitted by the Government of Senegal]. Hamburg/Paris: UIL/UNESCO CONFINTEA VI. Retrieved 29 April 2019 from http://uil.unesco.org/fileadmin/download/en/national-reports/africa/Senegal.pdf.

  • UN (United Nations). (2002). United Nations Literacy Decade; Education for All; International Plan of Action [Implementation of the General Assembly Resolution 56/116]. New York: UN. Retrieved 25 April 2019 from https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000153489.

  • UN. (2015). Transforming our world: The 2030 Agenda for Sustainable Development. Resolution adopted by the General Assembly on 25 September 2015. – A/RES/70/1. New York: UN. Retrieved 25 April 2019 from https://sustainabledevelopment.un.org/post2015/transformingourworld.

  • UN. (2017). “Communicating SDGs” key to achieving global development targets – senior UN official” [UN webnews, posted 2 March 2017]. New York: UN News. Retrieved 22 April 2019 from https://news.un.org/en/story/2017/03/552532-communicating-sdgs-key-achieving-global-development-targets-senior-un-official#.WWR8W4T5iM8.

  • UNDP (United Nations Development Programme). (n.d.). Human development index (HDI) [dedicated webpage]. New York: UNDP. Retrieved 22 April 2019 from http://hdr.undp.org/en/content/human-development-index-hdi.

  • UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization). (2003). Education in a multilingual world. Education sector position paper. Paris: UNESCO. Also available online at https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000129728?posInSet=1&queryId=0ec0eb27-d53d-4388-8790-d68d80163ff6 [last accessed 22 April 2019].

  • UNESCO. (2004). The plurality of literacy and its implications for policies and programmes. Education sector position paper. Paris, UNESCO. Also available online at https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000136246?posInSet=1&queryId=7ff36f1f-5234-4d90-8795-a4c207882b10 [last accessed 22 April 2019].

  • UNESCO. (2005). Literacy for life. Education for all Global Monitoring Report 2006. Paris: UNESCO. Also available online at https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000141639?posInSet=4&queryId=bb20cd72-e742-43fd-92c6-1e24b0a77bf2 [last accessed 22 April 2019].

  • UNESCO. (2008). The global literacy challenge: A profile of youth and adult literacy at the mid-point of the United Nations Literacy Decade 2003–2012. Paris: UNESCO. Also available online at https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000163170?posInSet=1&queryId=24b1a55c-7c88-4f83-b0a6-824a1dc053ea [last accessed 22 April 2019].

  • UNESCO. (2015a). Rethinking education: Towards a global common good? Paris: UNESCO. Also available online at https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000232555?posInSet=2&queryId=a8ec3ecd-f161-4378-9219-4c8bbbb18aa2 [last accessed 22 April 2019].

  • UNESCO. (2015b). Education for all 2000–2015: Achievements and challenges. Education for all Global Monitoring Report 2015] Paris: UNESCO. Also available online at https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000232205?posInSet=3&queryId=7cbf6939-ffe8-4d25-8471-fa2c945f9616 [last accessed 22 April 2019].

  • UNESCO. (2017). Reading the past, writing the future: 50 years of promoting literacy. Paris: UNESCO. Also available online at https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000247563?posInSet=2&queryId=5785cb30-6087-4863-84cb-cb573bf0f4da [last accessed 22 April 2019].

  • UNESCO Bangkok. (2016). MTB MLE resource kit. Including the excluded: Promoting multilingual education. Bangkok: UNESCO. Also available online at https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000246278 [last accessed 22 April 2019].

  • World Bank. (2005). In their own language … education for all. Education Notes series, June 2005. Washington, DC: World Bank.

  • World Bank. (2017a). Morocco: Total population and gross national income (GNI) per capita, Atlas method. World development indicators [online database]. Washington, DC: World Bank. Retrieved 8 January 2019 from https://databank.worldbank.org/data/reports.aspx?source=2&country=MAR.

  • World Bank. (2017b). Senegal: Total population and gross national income (GNI) per capita, Atlas method. World development indicators [online database]. Washington, DC: World Bank. Retrieved 8 January 2019 from https://databank.worldbank.org/data/reports.aspx?source=2&country=SEN.

  • World Bank. (2017c). Cameroon: Total population and gross national income (GNI) per capita, Atlas method. World development indicators [online database]. Washington, DC: World Bank. Retrieved 8 January 2019 from https://databank.worldbank.org/data/reports.aspx?source=2&country=CMR.

  • World Bank. (2017d). Nigeria: Gross national income (GNI) per capita, Atlas method. World development indicators [online database]. Washington, DC: World Bank. Retrieved 8 January 2019 from https://databank.worldbank.org/data/reports.aspx?source=2&country=NGA.

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Clinton Robinson.

Additional information

Publisher's Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Robinson, C., Vũ, T.A.T. Literacy, languages and development in Africa: a policy perspective. Int Rev Educ 65, 443–470 (2019). https://doi.org/10.1007/s11159-019-09785-2

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11159-019-09785-2

Keywords

Navigation