当前位置: X-MOL 学术Engl. Lang. Linguist. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Special issue on verse structure and linguistic modelling: introductory notes
English Language & Linguistics ( IF 1.018 ) Pub Date : 2022-08-10 , DOI: 10.1017/s1360674322000193
DONKA MINKOVA , CHRISTOPHER B. McCULLY

Verse was first.

Verse and its forms have always held the attention of linguists and other humanists. Just over the last seven years there have been meetings spotlighting metrics at the University of Essex (2015), the University of Tallinn (2017), the University of Stockholm (2018), the University of Padua (2022) and most relevant to this special issue, a full session on historical metrics at the 2021 International Conference on English Historical Linguistics (ICHEL 21) in Leiden. Academic publishers, too, have over the same span brought out major new titles devoted to matters historical and metrical – Neidorf et al. (2016), Weiskott (2016), Cornelius (2017), Russom (2017), Gunkel & Hackstein (2017), Donoghue (2018), Duffell (2018), Putter & Jefferson (2018) and Ryan (2019) would here be representative – and it does not seem coincidental that in the UK, the Poet Laureate has been busy of late translating The Owl and the Nightingale into contemporary English (Armitage 2021) – a work that accompanies the same writer's earlier re-rendering of Gawain and the Green Knight (2009). The English language, with its intricacies, its long history of use as a literary medium and its spectacular formal developments in both verse and prose, figures largely in many of these renewed descriptions and analyses.



中文翻译:

诗歌结构和语言建模特刊:介绍性说明

诗是第一位的。

诗歌及其形式一直受到语言学家和其他人文主义者的关注。就在过去的七年里,在埃塞克斯大学(2015 年)、塔林大学(2017 年)、斯德哥尔摩大学(2018 年)、帕多瓦大学(2022 年)和与本专题最相关的会议上都举行了聚焦指标的会议问题,在莱顿举行的 2021 年英语历史语言学国际会议 (ICHEL 21) 上关于历史度量的完整会议。学术出版商也在同一时期推出了专门讨论历史和韵律问题的主要新书名——Neidorf等人。(2016), Weiskott (2016), Cornelius (2017), Russom (2017), Gunkel & Hackstein (2017), Donoghue (2018), Duffell (2018), Putter & Jefferson (2018) 和 Ryan (2019)具有代表性——在英国,桂冠诗人一直忙于将《猫头鹰和夜莺》翻译成当代英语(Armitage 2021),这似乎并非巧合——这部作品伴随着同一位作家早期对高文和绿骑士(2009)。英语以其错综复杂、作为文学媒介使用的悠久历史以及在诗歌和散文方面的惊人形式发展,在这些更新的描述和分析中主要体现在许多方面。

更新日期:2022-08-10
down
wechat
bug