当前位置: X-MOL 学术Word & Image › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Fielding’s prepositional, textual inns
Word & Image Pub Date : 2021-12-13 , DOI: 10.1080/02666286.2021.1927456
Cynthia Wall

Abstract

As the Narrator in Henry Fielding’s Joseph Andrews (1742) explains: “Those little Spaces between our Chapters may be looked upon as an Inn or Resting-Place.” An inn is a prepositional sort of building: it is between here and there; one travels to or from it; it links villages and towns and cities; it is on the road and on the way. Inns became increasingly important in seventeenth- and eighteenth-century landscapes, depending commercially on their architectural uniqueness, even eccentricity. This essay examines the ways in which Fielding’s textual structures borrow the architectural as well as syntactical grammar of inns as part of a distinctly modern effort (in the words of the landscape gardener John Claudius Loudon) to “form new combinations on every movement of the spectator” (1806). From chapter headings, tables of contents, and spatial descriptions, on the one hand, to the shapes of syntax, paragraph, and plot, on the other, Fielding’s novels generate fresh perspectives from the act of reading.



中文翻译:

菲尔丁的介词文本旅馆

摘要

正如亨利·菲尔丁( Henry Fielding) 的约瑟夫·安德鲁斯( Joseph Andrews)(1742 年)中的叙述者所解释的那样:“我们章节之间的那些小空间可能会被视为客栈或休息场所。” 客栈是一种介词式的建筑:它介于这里和那里之间;一个行进它; 它连接村庄和城镇;它在路上,在路上。客栈在 17 和 18 世纪的景观中变得越来越重要,这在商业上取决于它们的建筑独特性,甚至是古怪。这篇文章探讨了菲尔丁的文本结构如何借用旅馆的建筑和句法语法作为明显现代努力的一部分(用景观园丁约翰克劳迪斯劳登的话)“在观众的每一个动作上形成新的组合”(1806 年)。一方面,从章节标题、目录和空间描述,到句法、段落和情节的形状,另一方面,菲尔丁的小说从阅读行为中产生了新的视角。

更新日期:2021-12-14
down
wechat
bug