当前位置: X-MOL 学术Journal of the Royal Asiatic Society › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Jewish Ḥāfeẓ: Classical New Persian Literature in the Judeo-Persian Garšūni Literary Tradition
Journal of the Royal Asiatic Society Pub Date : 2021-05-31 , DOI: 10.1017/s1356186321000274
SHERVIN FARRIDNEJAD

The immensity of the corpus and diversity of genres of Classical New Persian in Judeo-Persian garb is remarkable, comprising a wide-ranging multitude of genres from translations of the Tanakh and rabbinic works to chronicles, lexicographies, religious poetry, translations of medieval Hebrew poems, and a large corpus of non-Jewish Classical Persian literature transcribed in Hebrew script. Yet, Judeo-Persian literary corpora remain incompletely catalogued as well as unsatisfactorily studied. While detailed studies of the genres of Judeo-Persian literature-in-transcription, as well as comparisons with literature in the common Perso-Arabic script, are still desiderata, this article aims to undertake a preliminary survey of the extant Judeo-Persian versions of the Dīvān of Šams od-Dīn Moḥammad Ḥāfeẓ of Shiraz (d. 792/1390) and address some contextual aspects of its popularity among Iranian Jewry.

中文翻译:

犹太人 Ḥāfeẓ: 犹太-波斯语 Garšūni 文学传统中的古典新波斯文学

犹太-波斯服装中的古典新波斯语语料库的庞大和体裁的多样性是显着的,包括从塔纳赫和拉比作品的翻译到编年史、词典编纂、宗教诗歌、中世纪希伯来诗歌的翻译等范围广泛的多种体裁,以及大量用希伯来文抄写的非犹太古典波斯文学语料库。然而,犹太-波斯文学语料库的编目不完整,研究也不尽如人意。虽然对转录中的犹太-波斯文学体裁的详细研究以及与普通波斯-阿拉伯文字文学的比较仍然是迫切需要的,但本文旨在对现存的犹太-波斯语版本进行初步调查。设拉子的 Šams od-Dīn Moḥammad Ḥāfeẓ 的 Dīvān (d.
更新日期:2021-05-31
down
wechat
bug