当前位置: X-MOL 学术Russian Studies in Philosophy › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Andrey Smirnov: The Logic of Sense as a Logic of Culture
Russian Studies in Philosophy Pub Date : 2021-04-22 , DOI: 10.1080/10611967.2020.1868259
Vladimir A. Konev

ABSTRACT

This article analyzes the philosophical views of the Russian philosopher Andrey V. Smirnov. Smirnov has advanced and substantiated the idea that there exist at least two distinct ways of linking the subject and the predicate in a statement—one of these he calls the substance logic (S-logic) and the other, the process logic (P-logic). S-logic reveals the characteristics (predicates) proper to the subject of the statement, whereas P-logic demonstrates the relationship between the Agent and the Patient—a process in which the predicates become actualized. Each of these logics, according to Smirnov, forms a sense-positing field of a specific culture.

Viewing consciousness as the actualization of the intuition of svyaznost’ and tselostnost’** The Russian term svyaznost’ is usually rendered in English as ‘cohesion.’ However, this English term does not reveal the specific connotations associated with svyaznost’. A similar semantic difficulty arises with the Russian term tselostnost’ that is often translated into English by using such words as ‘entirety,’ ‘integrity,’ or ‘wholeness,’ neither of which is able to convey an accurate meaning of the word in the original language. Since both terms, svyaznost’ and tselostnost’ are central to understanding of Smirnov’s thought, instead of translating these terms, we decided to use their transliterated forms. – Ed. , Smirnov suggests a novel treatment of the classical problem of philosophy posed long ago by Immanuel Kant: the problem of unity of cogito and the ability to form judgments (the transcendental unity of apperception).

The article shows that when we regard the logic of sense as a way of comprehension and action in a world defined by oneness of consciousness and culture, we discover another subject plane in Smirnov’s reasoning—a plane of historical reality. Addressing the task of analyzing globalization processes, the philosopher compares and contrasts the two views of the historical meaning of globalization as represented by the categories of the obshchechelovecheskoe and the vsechelovecheskoe**** The vsechelovecheskoe and the obshchechelovecheskoe are the two Russian words that can hardly be rendered into English without distorting their meaning. They both point to the universality of the human mind, human culture, and human civilization, but there is a fundamental difference in logical vehicles used to arrive at the universal. The vsechelovecheskoe presupposes “gathering” logically diverse models without imposing any general restriction on them, while the obshchechelovecheskoe is an understanding of the universal as grounded in the generic or general, which is well-known to the Western reader. Since the obshchechelovecheskoe and the vsechelovecheskoe form a pair of concepts fundamental to Smirnov and to the understanding of his philosophical view, to avoid any misconception, they are used in this and all other articles included in the present special issue in their transliterated form. –For more details about these two terms and their key connotations central to Smirnov’s own discussion, see his essay “Classical Eurasianism as a Post-Revolutionary Philosophy” included in the present issue. The abstract to this essay provides a concise and well-articulated summary of the terms. - Ed. , which have been introduced by Russian thinkers Nikolai Danilevsky and Fyodor Dostoevsky. As opposed to the obshchechelovecheskoe, the meaning of the vsechelovecheskoe in globalization lies in the idea that any culture is fully entitled to existence and cannot be supplanted by some universal, “uniformly human” culture.

This work compares the concepts of the logic of sense by Gilles Deleuze and Andrey Smirnov as two diverging views on the event of thought.



中文翻译:

安德烈·斯米尔诺夫(Andrey Smirnov):意识逻辑作为文化逻辑

摘要

本文分析了俄罗斯哲学家安德烈·斯米尔诺夫(Andrey V. Smirnov)的哲学观点。Smirnov提出并证实了这样的思想,即至少存在两种​​不同的方式可以将主语和谓语联系在一条陈述中,其中一种被称为实质逻辑(S-logic),另一种被称为过程逻辑(P-logic)。 )。S-logic揭示了适合该陈述主题的特征(谓词),而P-logic则显示了代理与患者之间的关系-在此过程中谓词得以实现。根据斯米尔诺夫的说法,这些逻辑中的每一个都构成了特定文化的一种理性定位领域。

将意识视为“ svyaznost”和“ tselostnost”的直觉的实现**俄语术语svyaznost通常用英语表示“凝聚力”。但是,该英语术语没有揭示与svyaznost'相关的特定含义。俄语术语“ tselostnost”也出现了类似的语义困难,俄语术语“ tselostnost”通常通过使用“完整性”,“完整性”或“整体性”之类的词来翻译成英语,而这两个词都无法传达该词在词库中的准确含义。原始语言。由于svyaznosttselostnost这两个术语对于理解Smirnov的思想至关重要,因此我们决定使用其音译形式,而不是翻译这些术语。– Ed,斯米尔诺夫提出了对伊曼纽尔·康德(Immanuel Kant)很久以前提出的哲学经典问题的一种新颖处理:可卡托的统一性和形成判断的能力(感知的先验性统一)。

这篇文章表明,当我们在由意识和文化的统一性定义的世界中将感觉逻辑视为一种理解和行动的方式时,我们在斯米尔诺夫的推理中发现了另一个主题平面-一个历史现实平面。为了解决分析全球化过程的任务,这位哲学家比较并对比了以obshchechelovecheskoevsechelovecheskoe **类别为代表的全球化历史意义的两种观点。** vsechelovecheskoeobshchechelovecheskoe是两个俄语单词,在不影响其含义的情况下很难将其翻译成英文。它们都指出了人类思想,人类文化和人类文明的普遍性,但是用于达到普遍性的逻辑工具却存在根本差异。该vsechelovecheskoe的先决条件“聚集”在逻辑款式多样而不对其施加任何一般性限制,而obshchechelovecheskoe是在通用或一般,这是众所周知的西方读者接地普遍的理解。由于obshchechelovecheskoevsechelovecheskoe为了避免误解,Smirnov形成了对Smirnov以及对他的哲学观点的理解必不可少的一对概念,它们以音译形式用于本期及本期特刊中的所有其他文章。–有关这两个术语以及它们对斯米尔诺夫自己的讨论至关重要的关键含义的更多详细信息,请参阅本期中发表的他的论文“作为后革命哲学的古典欧亚主义”。本文的摘要提供了这些术语的简洁明了的摘要。-Ed 由俄罗斯思想家尼古拉·丹尼列夫斯基(Nikolai Danilevsky)和费奥多尔·陀思妥耶夫斯基(Fyodor Dostoevsky)提出。至于反对obshchechelovecheskoe,在该意义vsechelovecheskoe 全球化的思想是,任何文化都有充分的生存权,不能被某种普遍的“统一人类”文化所取代。

这项工作比较了吉尔斯·德勒兹(Gilles Deleuze)和安德烈·斯米尔诺夫(Andrey Smirnov)的感觉逻辑概念,作为对思想事件的两种不同观点。

更新日期:2021-04-22
down
wechat
bug